Робин Янг - Тайное братство
— Спасибо, — сказал Гарин. Священник кивнул.
— Я вас покидаю. Переодевайтесь. Одежду можете оставить здесь. Эту дверь я оставлю незапертой. Выйдете через нее и тем же путем вернетесь. Дойдете до Еврейского квартала, минуете общественные бани. А дальше увидите стену командорства госпитальеров.
Священник вышел. Гарин открыл сундук, вытащил две аккуратно сложенные черные накидки с белыми крестами на груди и спине. Одну протянул Уиллу. Они быстро переоделись. На дне сундука лежал свернутый лист пергамента. Гарин его развернул. Оттуда выпал ключ. На самом пергаменте был грубо набросан план командорства госпитальеров с отмеченными покоями великого магистра де Ревеля.
Сложив свои мантии в сундук, они вышли на темную улицу. Следуя указаниям священника, быстро добрались до командорства. Затаив дыхание, вошли в ворота. Стражники подняли фонари, увидели знакомые накидки и без слов впустили.
Многолюдный двор командорства. Только что закончился ужин. Они деловито проследовали мимо слуг, мальчиков-посыльных и сержантов. Вежливо кивали любому встреченному рыцарю, тот кивал в ответ. Здешнее командорство, как и прицепторий у тамплиеров, служило перевалочным пунктом. Люди постоянно прибывали и убывали, поэтому большинство не знали друг друга.
У входа в главное здание пришлось остановиться в освещенном проходе, чтобы тайком свериться с планом. Покои великого магистра находились наверху самой высокой башни, куда вела винтовая лестница. Если вдруг кто-то встретится на пути, придется сказать, что они пришли поговорить с великим магистром. По лестнице двигались спокойно и уверенно, стараясь не вызвать подозрений. Пока план работал на удивление хорошо. Лишь бы не наткнуться на Никола де Наварра.
Наверху закругленные коридоры шли направо и налево. Сверившись с планом, они двинулись направо. Из высоких сводчатых окон открывался потрясающий вид на город, освещенный бледным полумесяцем и огнями факелов.
Снизу, из-под двери покоев великого магистра, проникал слабый свет. Уилл постучал по темному дереву. Не дождавшись отклика, постучал снова. И опять ничего. Тогда он осторожно толкнул дверь. Она со скрипом отворилась. Покои освещало пламя двух свечей на большом столе в центре. Сзади в стену вделан железный ящик. Уилл увидел его сразу. За мраморными колоннами виднелись сводчатые окна, такие же как в коридоре. Освещенным оставался лишь небольшой островок в центре, все остальное тонуло во мраке.
У стола Уилл замер.
— В чем дело? — прошептал Гарин.
Уилл показал. На столе валялись вперемежку пергаменты и перья. Некоторые разбросаны по полу.
— Может быть, здесь всегда такой порядок, — пробормотал Гарин. — Это же госпитальеры. Пошли. — Он приблизился к ящику, вытащил из кошеля ключ.
Когда глаза Уилла привыкли к полумраку, он с ужасом обнаружил открытые сундуки и гардероб с распахнутой дверцей. Содержимое переворошено и частично выброшено на пол.
— Боже, он открыт, — раздался голос Гарина. — Слышишь, Уилл, ее здесь нет.
И в ту же секунду из-за колонны к нему метнулась тень. Гарин вскрикнул, увидев сгорбленного монстра в грубом коричневом плаще, с кривым кинжалом в руке. Гнилые зубы обнажены в оскале.
Гарин не успел пошевелиться, как Грач его развернул и приставил кинжал к горлу.
— Ее там нет, потому что она у меня, ты, тупое дерьмо!
Уилл вгляделся. На поясе человека, пытавшего его в публичном доме, мелькнула книга в кожаном переплете с вытисненным золотой фольгой названием. Он узнал Грача по глазам и голосу.
— Положи! — бросил Грач, оглянувшись на меч в руке Уилла. — Или я перережу ему горло.
Лезвие полоснуло по коже, Гарин вскрикнул.
Грач усмехнулся:
— Будь уверен, я это сделаю.
— Ладно. — Уилл стал опускать меч на пол.
— Не сюда! — прорычал Грач. — Вон на тот сундук. Иначе ты успеешь его схватить.
Уилл подчинился.
— А теперь вернись туда, где стоял.
Грач выхватил из ножен меч Гарина и бросил на ковер сзади.
— Так-так. Вот ты и попался, предатель.
— Я не предатель! — Задыхаясь от страха, Гарин бросил взгляд на Уилла. — Я его только использовал, чтобы добыть книгу, а потом собирался привезти ее в Лондон, как мы договорились.
Глаза Уилла сузились. Он шагнул вперед.
— Стой на месте! — рявкнул Грач. — Он лжет. Ты никогда не умел хорошо врать, де Лион. Для этого у тебя кишка тонка.
Уилл напряженно наблюдал за рукой Гарина, медленно двигавшейся к кошелю на поясе.
— Я же, напротив, в этом деле очень хорош, — самодовольно продолжил Грач, не замечая действий Гарина. — У меня много талантов. — Он усмехнулся. — Например, умею отпирать замки.
— Не сомневаюсь, — тихо произнес Гарин.
— Ваше появление для меня большая радость. Теперь можно развлечься. Хорошая плата за необходимость переться сюда разбирать твое дерьмо. Я вначале кое-что тебе поведаю, а потом положу вместе с твоим другом вон в тот сундук. Он большой, места хватит. И вы будете лежать там в обнимку. — Грач гнусно рассмеялся. — До прихода великого магистра. Хотел бы увидеть его лицо, когда он найдет вас в своих разоренных покоях, а заветный ящик пустым! Думаю, вас поместят в одну из самых славных темниц, и очень надолго. — Его тон стал тверже. — Ты еще пожалеешь, что я тебя не прирезал. — Он посмотрел на Гарина. — Так о чем я говорил? Ах да. Помнишь ночь, когда мы покидали Париж? Ты заметил кровь на моей одежде, спросил откуда. Успокоился, услышав в ответ: поранился.
Уилл видел, как Гарин залез в кошель.
Грач прижал свою щетинистую щеку к щеке Гарина.
— Так я соврал. Это была не моя кровь, а той суки, Адели.
— Что? — Гарин застыл.
— Я ее поимел. — Грач хихикнул. — Только на этот раз своим клинком.
— Врешь, — прошептал Гарин, понимая правдивость ужасных слов.
Грач наклонился к уху Гарина:
— А теперь еще одна радостная весть. Я вернусь в Англию и навещу твою матушку. — Он горячо задышал в щеку Гарина. — Ты просто вообрази, как мы повеселимся. Вернее, веселиться буду я один.
Гарин выхватил руку из кошеля.
Уилл увидел, как блеснул металл, и понял, что это та самая бляха, награда турнира. Через мгновение Гарин вонзил острый край в глаз Грачу.
Хлынула кровь. Грач завопил, уронил кинжал, попятился, схватившись за лицо. Гарин мгновенно бросился к кинжалу и начал бить Грача не разбирая, куда попадется. Грач обмяк, скорчился на полу. Одной рукой прижимал глаз, другой отмахивался от ударов. Кровь заливала шелковый ковер, брызгала на свежепобеленные стены. А Гарин, оседлав его, все вонзал и вонзал кинжал, снова и снова, выкрикивая:
— Ты сволочь! Грязная сволочь!
Уилл схватил его за плечи.
Гарин рывком развернулся, нацелив кинжал на Уилла. Потом его взгляд прояснился, рука повисла в воздухе и бессильно упала. Грач уже давно не дышал.
Уилл сорвал у него с пояса забрызганную кровью «Книгу Грааля», схватил свой фальчион, поднял Гарина.
— Пошли. Бери свой меч.
Гарин стоял, продолжая вглядываться в мертвое лицо Грача. Уилл подбежал, схватил его за руку, потащил прочь. Внизу, заслышав топот, они заскочили в пустую комнату. Когда шаги стихли, Уилл приоткрыл дверь и увидел спину рыцаря, поднимающегося по лестнице. Повернулся к Гарину:
— Пошли!
Тот оцепенело последовал за ним в благовонную ночь.
Никола де Акр в своем соларе услышал приглушенные крики, доносящиеся с башни. Позвал двух рыцарей и вместе с ними побежал к покоям великого магистра. Они в ужасе остановились на пороге. Лежащий на полу человек с кинжалом в груди показался им великим магистром.
Выхватив меч, Никола осмотрел покои. Никого не обнаружив, подошел к убитому, лицо и торс которого представляли сплошное кровавое месиво.
— Кто это?
— Не наш, — сказал рыцарь.
— Подними тревогу, брат. Тот, кто его убил, может находиться еще здесь.
Никола направился к железному ящику, потянул за дверцу. Ящик оказался пуст. Он бросился обыскивать мертвеца.
В дверях появился де Ревель. Увидев окровавленный труп, остановился на пороге.
— Что случилось?
Никола поднялся.
— Похитили «Книгу Грааля», брат.
Великий магистр попросил второго рыцаря покинуть покои, затем повернулся к Никола.
— Кто похитил? Этот? — Он показал на труп.
— Не знаю. Думаю, их было несколько. Наверное, не поделили награду и прикончили своего. Скорее всего очередные наемники тамплиеров.
— Но нам не ведомо, брат, посылал ли их орден своих наемников в прошлый раз.
— А кто же еще, брат? — спросил Никола. — Эврар здесь. Я его видел. Он знает, где книга. И, конечно, пытается ее вернуть. — Он направился к двери.
— Куда ты?
— Надо настигнуть его сообщников. — Никола показал на мертвеца. — Они не могли уйти далеко.