Почтальон - Максим Исаевич Исаев
– Du hast freundliche Augen. Sie sind wütend. Es ist notwendig wegzulaufen. У тебя глаза добрые. У них злые. Убежать надо.
– Nein, ich kann nicht. Wenn ich weglaufe, denken sie, ich bin ein Feigling. Нет, я не могу. Если я убегу, они подумают, что я трус.
– Но они убьют нас!
– Не убьют. Они боятся моего отца. Он командир госбезопасности. Но если убьют, так убьют.
– Aber du bist ein Kind! Но ты же ребенок!
– Ich bin kein Kind, ich bin ein. Mann. Ich bin bereits dreizehn Jahre alt. Und kein eigling. Я не ребенок, я мужчина. Мне уже пятнадцать лет. И не трус я.
Из землянки выходит сонный Насыр и, зевая и потягиваясь, спрашивает:
– Вы что там шепчетесь?
Немец отходит в сторону, испуганно смотрит на Насыра, потом на Султана.
– Он кушать хочет, – отвечает Султан Насыру.
– Кушать все хотят. Рано ещё. Не мешайте спать, – сказал Насыр и пошёл за кусты по маленьким делам. Немец продолжал испуганно смотреть на Султана.
– Fürchte dich nicht. Schlafen. Не бойся. Иди спать. – упокоил его Султан и сам укрылся спать, натянув на голову тулуп из овечьей шкуры.
Когда Султан проснулся, Насыр и его бандиты сидели возле костра, жарили мясо и, вырезав небольшие уже поджаренные куски сверху, ели и бросали немцу, который пытался схватить зубами кусочки, лежащие на траве. Получалось это у немца плохо. Султан подошёл к немцу, взял кусок мясо и стал кормить его.
– Nicht hetzen, essen. Ich werde helfen. Не торопись, ешь. Я помогу.
– Danke Freund. Du bist gutmütig. Verlass mich nicht, ich werde sterben, wenn du gehst. Sie werden mich töten. Спасибо тебе, друг. Ты добрый. Не бросай меня, я умру, если бросишь. Они убьют меня.
– Sie werden dich nicht töten. Ich werde dich retten. Не убьют. Я тебя спасу.
– Я смотрю, ты подружился с немцем, Султан. Может ты ему и штаны вонючие постираешь, а, Султан? За это он тебе часть вшей своих подарит, – сказал Насыр издевательски, и его бандиты ехидно расхохотались.
– Постираю, если надо будет. А ты свои бы хоть постирал, а то воняет от тебя как от бездомной и паршивой собаки! – ответил Султан.
– Ты язык свой длинный не распускай, щенок! А то я могу и укоротить его! Отец твой, собака, продался гяурам, и ты на него похож.
– Я тебя не боюсь! А отец мой придет сюда и убьёт тебя!
– Щенок!
То ли расстроился Насыр, то ли испугался или просто не захотел тягаться силами с юношей, но он встал и, что-то ворча себе под нос, ушёл ы землянку. Остальные бандиты тоже не стали трогать Султана и сосредоточились на еде.
После того, как накормил немца и вытер ему рот дубовыми листьями, Султан и сам наконец стал есть мясо впервые более чем за сутки.
– Junge, ich möchte dir etwas sagen. Ich will nicht, sie sind böse. Du bist nett, ich verstehe, ich werde es dir sagen. Мальчик, я тебе что-то хочу сказать. Этим не хочу, они злые. Ты добрый, я вижу, тебе скажу, – говорит немец тихим голосом приближаясь к Султану.
– Sprechen. Was willst du sagen? Говори. Что ты хочешь сказать? – спрашивает Султан, продолжая кушать.
– Junge, ich bin kein Faschist, ich bin ein Deutscher. Ich mag keine Faschisten. Мальчик, я не фашист, я немец. Я не люблю фашистов.
– Und wer liebt sie! Ich mag auch nicht. А кто же их любит! Я тоже их не люблю.
– Die Nazis warfen mich hierher, um zu überprüfen, ob sich Soldaten im Wald befanden. Sie werden hier eine Truppe abwerfen, verstehst du? Фашисты меня бросили сюда, чтобы проверить, есть ли солдаты в лесу. Они собираются сюда десант бросить. Ты понимаешь?
– Ich verstehe, na und? Понимаю, и что?
– Du verstehst nicht. Sie werden alle töten! Lass uns weglaufen! Bring mich zu den Kommandanten, ich werde ihnen alles erzählen. Ты не понимаешь. Они же всех убьют! Нас тоже! Давай убежим! Отведи меня к командирам, я им всё расскажу.
Насыр вышел из землянки, сурова посмотрел на Султана и спросил:
– Что вы там тарахтите?
– Разговариваем, – ответил Султан.
– Ты мне не морочь голову! О чём разговариваете, я спрашиваю! – повысил голос Насыр, решительно приближаясь к ним.
– Он рассказывает, где руки потерял.
– И где же?
– На фронте.
– Понятно, что не на курорте, – заострил Насыр и посмеялся, радуясь своему ответу.
Со стороны тропы, ведущую к логову, вдруг послышался топот копыт приближающей лошади. Бандиты схватили свои оружия и кинулись в рассыпную в лес навстречу шуму; легли за кусты для встречи непрошенного гостя. Коня ещё не было видно, когда прозвучал голос всадника: «Насыр, не стреляйте, это я!»
Насыр узнал голос племянника и вышел из укрытия, чтобы встретить его. Бандиты встали за Насыром, держа оружие наготове. Из-за угла появился Юсуп и тихо подъехал к Насыру и спрыгнул на землю ловко, как настоящий джигит.
– Салам алейкум, Насыр! Салам алейкум всем!
– Ва алейкум салам, дорогой Юсуп! Рад видеть тебя! С чем приехал? Какие новости?
Пользуясь тем, что бандиты отвлеклись, Султан показывает немцу, что можно бежать. Он быстро забегает в землянку, забирает почтовую сумку с похоронками, и они тихонько уходят в противоположную сторону от бандитов в темный, густой лес. А Юсуп в это время продолжает здороваться со всеми бандитами за руку.
– Ну, рассказывай, Юсуп! Какие вести ты нам принес? – спросил Насыр, подождав.
– Вести плохие, Насыр. В деревню прибыли солдаты, завтра будет облава. Амир-агав сказал, чтобы вы ушли на Каратау, в пещеру и не высовывались несколько дней.
– Солдат сколько?
– Не знаю. Амир-агав сказал, что много. Амир-агав не доволен, что вы убили людей. В деревне все в бешенстве.
– Немцы скоро придут сюда. Надо помочь им. Зачищать наши земли от гяуров.
– Амир-агав сказал, пусть бы немцы сами.
– Хорошо. Я понял. Баркалла, Юсуп. Ты настоящий джигит. Возвращайся и передай Амир-Агав, что всё будет хорошо. Мы тоже двинемся в путь.
– Иншаалла! Передам.
Юсуп садится на коня, уезжает. Бандиты возвращаются к костру и видят, что Султана и немца нет. Насыр оглядывается вокруг и кричит:
– Султан!..Султан, вы где? Не играйте со мной в прятки, Султан! Выходите. Или ты хочешь своими костьми волков нокормить ночью?
– Насыр, что делать будем? Может догнать? – спросил один из бандитов.
– Не надо. Пусть уходят.
– Но они же заложат нас! Скажут, где мы прячемся.
– Не скажут. Они не выберутся отсюда. Дорогу не знают.
Султан и