Аркадий Крупняков - АМАЗОНКИ
— Ты не прав, достопочтенный. Если ты доживешь до моих лет, если у тебя вылезет борода и лицо покроется сетью морщин, да сохранят тебя боги от этого, ты тоже будешь походить на скифа. А вино мы пьем неразбавленное по нужде. У нас кончилась пресная вода.
— Ну–ну, не оправдывайся, купец. Мы много лет живем бок о бок со скифами, знаем, что среди них есть люди достойнее иных эллинов. А что касается воды, то я сейчас прикажу доставить тебе бочку — другую. А если ты не спешишь, то зайди в город сам. Будешь моим дорогим гостем.
— Спасибо, щедрый Перисад. Но я спешу. До конца пути недалеко, и я как?нибудь обойдусь своими жалкими запасами.
— Кстати, куда ты идешь?
— Я иду сначала в Кремны,[13] дорогой Перисад. Затем дальше по побережью.
— Да, это славное торжище! Бывал я там. Только сейчас в Кремнах мало купцов. Сезон торговли давно прошел.
— Но зерно, я думаю, можно купить в любое время? Не так ли?
— Придется ехать в глубь материка.
— Съезжу...
Так они переговаривались между собой, пили вино, и Перисад совсем было начал собираться восвояси, но тут один из сильно захмелевших стражников задумал поиграть со служанкой. Он последовал за нею к люку, около него облапил амазонку и получил страшный удар в лицо. Не удержавшись на ногах, он с грохотом свалился в трюм и завопил что есть силы. Друзья бросились к нему на помощь, спустились в люк и скоро выскочили оттуда, как ошпаренные. В трюме перепуганные амазонки схватились за мечи и набросились на мужчин с такой яростью, что стражники сразу протрезвели. Они подбежали к Перисаду и наперебой закричали:
— Там... одни бабы!
— Они вооружены!
— Берегись, Перисад! Это не купец!
Перисад выскочил из?за рундука, крикнул, указывая на Бакида:
— Взять его!
Стражники замерли, готовые к любому приказанию своего начальника, заломили Бакиду руки. Сотенная Гипарета не растерялась и отскочила к люку. Она глядела на Бакида и ждала сигнала. Бакид качнул головой. Не прошло и минуты, как из трюма вырвались вооруженные амазонки, они налетели на стражников, повалили их на палубу и приставили мечи к горлу. Вместе с ними был обезоружен и сам Перисад. Хмель выскочил из его головы, и он сумел пробормотать:
— Кто вы... и зачем сюда пришли?
— Не бойся нас, Перисад, — ответил ему Бакид. — Ни тебе, ни твоему городу мы не хотим зла. Ты, я думаю, догадался, что в Скифию мы идем не за хлебом. Мы идем туда, чтобы жить. И если вы пропустите нас, то больше никогда не услышите о нас ничего дурного. Если же Пантикапей пошлет за нами погоню — мы будем драться. И дорого отдадим свои жизни. А твой город не приобретет от этого ничего.
— На других кораблях... тоже женщины?
— Да. Это амазонки. Я единственный мужчина среди них. И я, ты оказался прав, — скиф. Я веду их в родные степи. Повторяю, Боспорскому царству мы не хотим причинить зла.
— Хорошо, — сказал Перисад, подумав. — Отпусти меня и уходите.
— Нет, дорогой Перисад. Я хочу, чтобы ты еще погостил у меня немного. На твоих фелюгах, я полагаю, знают, что мы тут пьем вино. Скажи им, что ты хочешь нас проводить до Меотиды. И они пусть идут за нами.
— А если я не сделаю этого?
— Сам понимаешь, нам некуда деться. Мы вынуждены будем...
— Ладно. Я провожу вас. Наше царство могущественно... и нам ли бояться сотни женщин, которые идут к скифам.
— Ты сказал все верно. Отдай приказ.
Перисад подошел к борту триеры, Бакид встал рядом с ним и приставил к спине нож. Их окружили толпой амазонки.
— Эй, на фелюге! — крикнул Бакид. — Великодушный Перисад решил проводить нас через весь пролив. — И кольнул сборщика налогов кончиком ножа.
— Да, да! — подтвердил Перисад. — Передайте на все фелюги: следовать за мной!
Триера, а вслед за ней и четыре других корабля, подняли паруса, ветер наполнил их и погнал вдоль пролива. Фелюги сборщика налогов последовали за ними.
Поход на Меотиду продолжался.
Забележки
1
Диоскурия — ныне город Сухуми.
2
Ипподосия — дарующая лошадь. Так амазонки называли матерей.
3
Пеплос — верхняя одежда —плащ.
4
Стадия — мера длины, 180 м.
5
Хайре, ципанос! — Радуйся, пряничек!
6
Клепсидра — водяные часы.
7
Агнесса — чистая, непорочная.
8
Колонха — местность за пределами города, где сосредоточены рабыни.
9
Аконтистка — учительница метания копья.
10
Пять онталов — примерно 5 килограммов 200 граммов.
11
Потэр — сосуд для питья.
12
Кибернет — капитан, кормчий — рулевой, клевест — командир гребцов.
13
Кремны — скифско–эллинский рынок близ нынешнего города Бердянска.