Август Цесарец - Золотой юноша и его жертвы
8
В то время коммунистическое движение у нас переживало период подъема… — Это были 1918–1920 гг.
9
Ханао — аббревиатура от «Хрватска национална омладина» (Хорватская национальная молодежь) — националистическая молодежная террористическая организация (1921–1925), возникшая как реакция на создание югославской националистической партии.
10
Зеленые кадры — солдаты, дезертировавшие под конец первой мировой войны из австро-венгерской армии и скрывавшиеся в лесах. Многие из них приняли участие в революционном движении.
11
Орюнаш — представитель Организации югославских националистов — профашистской террористической организации военизированного типа (1921–1929). Ее деятельность была направлена против рабочего движения и хорватских национальных организаций.
12
Честь и слава «величию солдата», о котором писал де Виньи… — Имеется в виду книга французского писателя Альфреда де Виньи (1797–1863) «Неволя и величие солдата» (1835), написанная на основе воспоминаний о военной службе.
13
Кричат «бановина», а думают о Советах! — Так воспринимает верный слуга режима В. Белобрк требование Хорватской республиканской крестьянской партии, руководимой С. Радичем (1871–1928), об установлении Хорватской республики и ее автономии. В 1924 г. Радич был в Советском Союзе, по возвращении из которого на вокзале в Загребе его встречали многочисленные толпы, скандировавшие лозунги: «Да здравствует наша народная Хорватия!», «Да здравствует Советский Союз!»
14
Душаново царство — время правления царя Душана (1334–1355), при котором Сербия достигла наивысшего могущества. Карагеоргиевичи провозглашали Королевство сербов, хорватов и словенцев наследником царства Душана.
15
…был членом сербской партии. — Видимо, имеется в виду Сербская народная независимая партия.
16
…даже если мне придется принять твою влашскую веру! — Влахами презрительно хорваты называли сербов или вообще православных.
17
…здесь хорватская крестьянская республика… — один из лозунгов Хорватской республиканской крестьянской партии, по которому Хорватия должна была стать в пределах Королевства сербов, хорватов и словенцев республикой во главе с президентом-баном.
18
Кайкавский диалект — один из диалектов хорватского языка.
19
…Филемон и старуха Бавкида становятся жертвами ее ненасытности… — Филемон и Бавкида — в античной мифологии супружеская чета, приютившая у себя богов Зевса и Гермеса, явившихся к ним в виде путников. Дома соседей, отказавших богам в гостеприимстве, были затоплены разгневанным Зевсом, а бедный домик Филемона и Бавкиды превращен в храм, где они стали жрецами. Зевс даровал им также одновременную смерть и превратил в деревья — дуб и липу. Гете в «Фаусте» назвал именами Филемона и Бавкиды своих героев заключительной части. Грандиозные строительные планы Фауста стоили старикам жизни.
20
Пан — в греческой мифологии сын бога Гермеса, почитался сначала как бог стад, а затем всеобъемлющее божество, олицетворение всей природы. Согласно мифам, Пан, сопровождаемый нимфами, бродил по горам, звуками свирели собирая стада.
21
…точно Лазарь под столом богача, собирает крошки… — По евангельской притче Лазарь — бедняк, лежащий у ворот бессердечного богача.
22
Они призывали… выступить против навязанного им королевским правительством декрета… — Имеется в виду «Закон о защите, безопасности и порядке в государстве», принятый в 1921 г. после покушений на принца-регента и министра внутренних дел М. Драшковича и направленный против Коммунистической партии Югославии. Она становилась вне закона, принадлежность к ней каралась длительными сроками тюремного заключения и даже смертной казнью.
23
Марко Королевич — герой сербского эпоса.