Kniga-Online.club
» » » » Юзеф Крашевский - Князь Михаил Вишневецкий

Юзеф Крашевский - Князь Михаил Вишневецкий

Читать бесплатно Юзеф Крашевский - Князь Михаил Вишневецкий. Жанр: Историческая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:

Что нового? (лат.).

24

Первые люди государства (лат.).

25

Нелепость (лат.).

26

Нарушитель хора, расстройщик (лат.).

27

Намек на польскую пословицу: "шляхтич на загроде, равен воеводе" (загрода — усадьба).

28

Крыштоф Пац.

29

Единогласие.

30

Медная монета ценностью 1/3 гроша, чеканившаяся при Яне Казимире. Названа так по имени монетчика XVII века — итальянца Боратини.

31

Докладчик канцлера.

32

Мы из него кое-что извлечем! (франц.).

33

Уменьшительное от "Ян" (Собесский).

34

Астрея, как и Селадон, действующие лица популярного тогда французского романа д'Юрфэ под загл. "Астрея".

35

Католический священник, заведующий кафедральным собором, — настоятель кафедрального собора.

36

А ты, счастливая Австрия, вступаешь в брак (лат.).

37

Регент королевства, исполняющий обязанности короля во время между смертью или отречением предшествующего и избранием нового короля. Обыкновенно интеррексом был примас. В описываемую эпоху им был Пражмовский, архиепископ гор. Гнезна.

38

Так называется предместье г. Варшавы, на полях которого происходили сеймовые съезды.

39

Излюбленный человек (лат.).

40

Да здравствует! (лат.).

41

Особого рода (лат.).

42

Сказано, сделано (лат.).

43

Избирателей королей (лат.).

44

Слуга покорный (лат.).

45

Благородное слово (лат.).

46

Речь Посполитая или "республика" в древнеримском смысле, т. е. государство.

47

Тебе, Бога, хвалим! (лат.).

48

Продажа священного сана.

49

Хотя во всем тексте перевода для удобства читателей епископ Ольшевский называется Холмским, но в действительности его кафедра была не в г. Холме, а в — Хелмне, известном нам теперь под прусским именем города Кульма (прим. перев.).

50

Сделать юридически ничтожным.

51

Духовное лицо, несущее распятие, предшествуя папе или другим высшим лицам духовной католической иерархии.

52

Заместитель короля (лат.).

53

Это бесстыдная ложь! (франц.).

54

Король в междуцарствие, т. е. в промежуток между двумя царствованиями.

55

По собственному побуждению (лат.).

56

Глас народа (лат.).

57

Летний праздник Ивана (Купала), до которого, и от которого по традиционному обычаю нанимались сельские рабочие.

58

Да здравствует! (лат.). В Польше играло ту же роль, что у нас — ура!

59

Да минует меня чаша сия! (лат.).

60

Шутник! (франц.).

61

Тебе, Бога, хвалим (лат.).

62

Избранный (лат.), так назывался новоизбранный, но еще не коронованный король.

63

Начало псалма "Помилуй мя Боже, по велицей милости Твоей" на лат. яз.

64

День гнева (лат.), начальные слова погребального гимна.

65

Дворцовый комендант.

66

Критической брошюры.

67

Благодарственные приношения в память чудесного исцеления; чаще всего серебряные или золотые изображения исцеленных частей тела (буквально — обеты, лат.).

68

Вотивные приношения, см. выше.

69

Подразумевается (лат.).

70

Блеск (лат.).

71

Великолепнейшим образом (лат.).

72

Лакеи при знатных лицах, одетые в венгерский костюм.

73

Паулин — монах монашеского ордена св. Павла; в ведении этого ордена искони состоит Ченстоховский монастырь.

74

4 марта (по нов. ст.).

75

Posluszenstwo drozej nabozenstwo — послушание важнее богослужения (польская религиозная поговорка).

76

При посвящении католиков в духовный сан у них выбривают на маковке, так называемую, "тонзуру".

77

Репину, намек на простонародную, крестьянскую фамилию — Репа.

78

Следовательно (лат.).

79

Настоятель монастыря.

80

Да минует меня чаша сия (по-латыни).

81

Ракусы, а по-русски земля Ракушская в старину обозначало Австрию. Прим. пер.

82

Если хочешь мира, готовься к войне. Прим. перев.

83

Здесь игра слов: Пац фамилия и рах — мир. Перев.

84

"Янина" — односложный девиз. Такие девизы очень употребительны в польских гербовниках. Напр., герб "подкова", девиз "Noroina".

85

Род головной кольчуги с забралом.

86

Жена "Краючего", от "Краять" (кроить, резать — резчий, форшнейдер).

87

Чирок — мелкая порода утки.

88

Перст судьбы.

Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:

Юзеф Крашевский читать все книги автора по порядку

Юзеф Крашевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Князь Михаил Вишневецкий отзывы

Отзывы читателей о книге Князь Михаил Вишневецкий, автор: Юзеф Крашевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*