Kniga-Online.club
» » » » Ши Най-ань - Речные заводи (том 2)

Ши Най-ань - Речные заводи (том 2)

Читать бесплатно Ши Най-ань - Речные заводи (том 2). Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Если бы У Юн не отправил Дай Цзуна в лагерь, то не случилось бы того, что произошло далее.

Отросло много крыльев во множестве станов окрестных,А в нагорных селеньях уж не было видно бойцов.

Если вы хотите узнать каких четырех удальцов просил привести У Юн, прочтите следующую главу.

Глава 49

рассказывающая о том, как У Юн осуществил сложный замысел и как Сун Цзян в третий раз напал на поместье Чжуцзячжуан

Дальше рассказ пойдет о том, как военный советник У Юн, обращаясь к Дай Цзуну, сказал:

– Дорогой брат, я прошу вас вернуться в наш стан и привести сюда Пэй Сюаня – Справедливого судью, Сяо Жана – Волшебного писаря, Хоу Цзяня – Обезьяньи руки и Цзинь Да-цзяня – Чудесного гравера. Скажите им, чтобы они захватили с собой все необходимое и как можно скорее шли сюда. У меня есть к ним важное дело.

С этим поручением Дай Цзун ушел в Ляншаньбо. Тут Сун Цзяну доложили, что пришел хозяин западного поместья Хуцзячжуан по имени Ху Чэн, который привез с собой баранов и вина и просит Сун Цзяна принять его.

Сун Цзян приказал провести Ху Чэна в его палатку. Тот подошел и, почтительно кланяясь, произнес:

– Моя младшая сестра по своей молодости и неумению вести себя допустила большую ошибку. Она оскорбила вас, и вы взяли ее в плен. Умоляю вас, господин начальник, простить ее: ведь она помолвлена с одним из сыновей семейства Чжу. Проявив свою неуместную храбрость, она попалась сама. Если вы простите ее, господин начальник, то, что бы вам ни понадобилось, мы с почтением предоставим вам по вашему требованию.

– Садитесь, поговорим, – предложил гостю Сун Цзян. – Какой бессовестный народ в этом поместье Чжуцзячжуан, – продолжал он. – Они без всякой причины оскорбили нас, и мы вынуждены были привести сюда свое войско, чтобы отомстить за оскорбление. Но все это не имеет никакого отношения к вашему поместью. Однако сестра ваша захватила в плен нашего вожака Вана Коротконогого тигра, потому мы и взяли ее в плен. Если же вы вернете нам Вана, мы возвратим вам сестру.

– К сожалению, этого удальца уже отвезли в Чжуцзячжуан, – отвечал Ху Чэн.

– Где же он сейчас находится? – спросил У Юн.

– Сидит под замком в поместье Чжуцзячжуан, – сказал Ху Чэн, – и я не решусь отправиться туда, чтобы потребовать его обратно.

Если вы не возвратите нам Ван Ина, то как можем мы тпустить вашу сестру? – спросил Сун Цзян.

– Дорогой брат, – снова вставил свое слово У Юн, – послушайте, что я скажу. Что бы ни случилось в поместье Чжуцзячжуан, вы не должны посылать туда людей на помощь. А если кто-нибудь оттуда прибежит к вам в поместье и будет иокать у вас убежища, вы должны взять таких людей и передать нам. Вот тогда мы и отпустим вашу сестру. Но сейчас ее здесь нет. Она уже в Ляншаньбо и живет там в доме почтенного Суна. Можете о ней не беспокоиться. Что такое долг и честь, мы знаем.

– Теперь-то я, конечно, не стану больше помогать им, – сказал на это Ху Чэн. – И если кто-нибудь из их поместья придет к нам, то я обязательно буду переправлять их в ваш лагерь, уважаемые начальники!

– Так вот, если вы выполните свое обещание, это будет для нас ценнее золота и серебра, – сказал Сун Цзян.

После этого Ху Чэн поблагодарит хозяев, раскланялся и ушел.

Между тем Сунь Ли, изменив надпись на своем флаге, – теперь там было написано: «Дэнчжоуский отряд начальника Сунь Ли», – повел своих людей к поместью Чжуцзячжуан. Когда они подошли к задним воротам, находившаяся на стене охрана, увидев надпись на флаге, поспешила доложить хозяевам, что это отряд из Дэнчжоу. Луань Тин-юй, услышав о том, что пришел командир Сунь Ли из Дэнчжоу, оказал братьям Чжу:

– Командир Сунь Ли – мой названный брат, в молодости мы вместе обучались военному искусству. Не знаю только, зачем он сейчас прибыл сюда.

Приказав открыть ворота и опустить подъемный мост, Луань Тия-юй с отрядом в двадцать с лишним человек выехал навстречу Сунь Ли. Сунь Ли и его люди спешились, и после церемонии приветствий Луань Тин-юй спросил:

– Почтенный брат, вы несете охрану в Дэнчжоу, как же вы попали сюда?

– Из управления военачальника пришел приказ о переводе меня в эти края для охраны города Юньчжоу от разбойников из Ляншаньбо, – отвечал Сунь Ли. – В пути я узнал, что вы, мой уважаемый брат, находитесь в поместье Чжуцзячжуан. Вот я и завернул сюда, чтобы повидаться с вами. Мы направились было к главным воротам, но увидели там такое множество пеших и коняых, что не стали пробиваться, а решили обогнуть поместье, подъехать к задним воротам и засвидетельствовать вам почтение!

– А мы как раз сражаемся с этими разбойниками, – отвечал Луань Тин-юй. – Нескольких главарей уже захватили в плен и держим их пока в поместье. А как поймаем самого Сун Цзяна, тогда всех вместе отправим властям. А сейчас небо поистине осчастливило нас, уважаемый брат, послав вас в наши края на службу. Знаете, как говорится: «Расшить парчу цветами или послать дождь на засыхающие исходы».

– Да я-то человек невежественный, – смеясь, оказал Сунь Ли. – Посмотрим, чем я могу помочь вам в поимке этих разбойников, чтобы завершить начатое вами славное дело!

Слова эти обрадовали Луань Тин-юя, и он повел всех прибывших в поместье. После этого поднял подъемный мост и закрыли ворота. Устроив людей и позаботившись о конях Сунь Ли переоделся и со своими сопровождающими отправился в парадное помещение познакомиться с хозяином поместья Чжу Чао-фыном и тремя братьями-героями: Чжу-драконом, Чжу-тигром и Чжу-тигренком. Вся семья Чжу находилась уже в зале, куда Луань Тин-юй ввел Сунь Ли и тех, кто был с ним. Когда церемония представления была закончена, Луань Тин-юй, обращаясь к Чжу Чао-фыну, оказал:

– Это – мой уважаемый брат, начальник Сунь Ли, по прозвищу «Злой Юй-Чи». Он командовал конным отрядом в Дэнчжоу, а сейчас переведен в эти края для охраны Юньчжоу.

– Значит, теперь мы будем в вашем подчинении, – сказал старик Чжу Чао-фын.

– Помилуйте! – воскликнул Сунь Ли. – Как вы можете говорить это мне, занимающему столь скромную должность! Я осмеливаюсь рассчитывать на вашу помощь и руководство в моей работе.

Затем три брата пригласили гостей занять положенные места. Тут Сунь Ли промолвил:

– Вы уже несколько дней подряд ведете бои и, вероятно, добились больших успехов?

– Да нет, так до сих пор и неизвестно, на чьей стороне перевес, – сказал Чжу-дракон. – Вы, конечно, устали, – ведь совершить такую дальнюю поездку верхом дело нелегкое.

Сунь Ли сказал тетушке Гу, чтобы она пошла вместе с его женой познакомиться с хозяйками дома. Затем, подозвав Сунь Синя, Се Чжэня и Се Бао, он проговорил:

– Это мои братья, – и, указывая на Яо Хэ, добавил: – А это служащий из Юньчжоу, который был послан за мной. – Обернувшись к Цзоу Юаню и Цзоу Жуню, Сунь Ли продолжал: – А эти двое – капитаны из Дэнчжоу, они сопровождают меня.

Старый Чжу Чао-фын и его сыновья были умными людьми, но, видя, что с Сунь Ли едут семьи и что они везут с собой весь домашний скарб, да к тому же сам Сунь Ли – брат наставника Луань Тин-юя, они ничего не заподозрили и приказали зарезать корову и лошадь для пиршества в честь прибывших гостей.

Прошло два дня, а на третий дозорный доложил:

– Сун Цзян опять наступает на наше поместье!

– Ну, теперь я уж сам оседлаю коня и поймаю этого разбойника! – вскричал Чжу-тигренок.

Выехав из поместья во главе отряда в сотню человек, Чжу-тигренок ринулся навстречу противнику, а у того было не меньше пятисот удальцов. Впереди ехал вожак с луком за спиной, с колчаном и стрелами на боку. Подстегивая своего коня он на ходу вертел пикой. Это был – Хуа Юн.

Увидев его, Чжу-тигренок подхлестнул коня и с оружием в руках ринулся в бой. Хуа Юн также припустил своего коня и пошел на Чжу-тигренка. И вот у перевала Одинокого дракона разыгрался бой. Враги уже съезжались много раз, но все еще нельзя было оказать, на чьей стороне перевес. Тогда Хуа Юн, сделав вид, что промахнулся, повернул своего коня и ускакал прочь.

Чжу-тигренок приготовипся было дать волю своему коню и броситься в погоню за противником, но в этот момент кто-то за его спиной, очевидно знающий Хуа Юна, закричал:

– Начальник, вы лучше не преследуйте его! Возможно, здесь ловушка – этот человек очень искусен в стрельбе из лука!

Чжу-тигренок сдержал своего коня, решив не преследовать противника, и вместе со своим отрядом возвратился в поместье: мост снова был поднят. Следившие за Хуа Юном видели, что он также отвел свой отряд обратно.

Подъехав к дому, Чжу-тигренок сошел с коня, прошел в зал и снова присоединился к пирующим.

– Ну, как, молодой начальник, поймали кого-нибудь? – с живостью спросил Сунь Ли.

– В их шайке есть какой-то Хуа Юн, искусно владеющий оружием, – сказал на это Чжу-тигренок. – Я схватывался с ним более пятнадцати раз, а потом этот мерзавец удрал. Я хотел было погнаться за ним, но один из моих бойцов успел предупредить меня, что этот негодяй отличный стрелок из лука, и потому мы так и разъехались каждый в свою сторону.

Перейти на страницу:

Ши Най-ань читать все книги автора по порядку

Ши Най-ань - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Речные заводи (том 2) отзывы

Отзывы читателей о книге Речные заводи (том 2), автор: Ши Най-ань. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*