Алиция Липовска - Частная жизнь кардинала Ришелье
При этом графиня взялась подлокотника кресла раскладной веер и несколько раз обмахнулась им. Ядвига с интересом разглядывала этот веер. Ибо во Франции из-за многочисленных ортодансов по ограничению знати в нарядах, такие веера не вошли в моду.
- Садитесь, любезная синьора! - сказала она графине, - А я осмотрю вашу ногу. И вполне возможно ночью опухоль спадет, если вы будете правильно выполнять мои рекомендации.
- О, синьора герцогиня! - с легким испугом ответила Мерседес, - Я не смею!
- Любезная, - с нажимом произнесла Ядвига, - обойдемся без церемоний! Ибо ни за что не поверю, что ваш супруг не поведал вам о моих лекарских способностях. Да и вся округа уже давно наслышана об этом. Церемониал мы оставим на потом, когда вы поправитесь.
Полячка усадила графиню в кресло, а сама опустилась на скамеечку для ног. Отвязав от пояса свою холщевую медицинскую торбочку она осмотрела ногу, смазала ее какой-то мазью. От которой по ноге побежал холодок и боль несколько уменьшилась. Затем Ядвига туго забинтовала ногу Мерседес полосками ткани и сказала, что графиня вполне может спуститься к гостям, если наденет свободные туфли без каблучка. И что двигаться надо, ибо так быстрее спадет небольшой отек.
Туфли нашлись. И Мерседес опираясь на твердую руку лекарки спустилась вниз. Так они предстали перед беседующими герцогом и графом.
- О! - воскликнул де Айала, - моя супруга смогла спуститься кнам! Миледи! Вы чудотворница!
Герцог Сомерсет повернулся к графине и ему показалось, что он ослеп. Вежливо, по этикету, он поклонился женщине, но не мог оторвать от нее свой восхищенный взгляд. Мерседес же подошла к мужу и оказалась рядом с герцогом. Они стояли рядом - самые красивые мужчина и женщина. И Ядвига подумала, что вот на ком Сомерсет должен был жениться…
***- Мерсеес, драгоценная! - нежно пенял граф своей супруге, - Вы слишком часто бываете во дворце герцогов.
- Но мой обожаемый, Карлос! - отвечала та, Герцогиня Сомерсет приглашает меня туда! И потом у них такой великолепный садик, который называют садиком султанши. Там такие бассейны! Они скрыты от нескромных глаз. Мы там купаемся. И я хоть как-то могу переносить эту духоту.
- А что же делает синьор Сомерсет? - спросил граф.
- Не знаю, - капризно надув губы ответила жена, - я не спрашиваю о нем… А знаете, Карлос… Может это конечно и не хорошо рассказывать, но у герцогини все тело в шрамах! Я увидела это в бассейне и чуть не лишилась чувств… И как герцог проводит ночи в супружеской спальне? Он видно очень мужественный человек.
- Моя дорогая! Не стоит обсуждать семейные дела наших соседей.
- Хорошо, любимый мой супруг! - с улыбкой отозвалась Мерседес, - Но мне просто очень любопытно, почему такой красивый и знатный синьор женился на женщине обезображенной, да еще и иностранке. Я знаю, что мало сейчас браков по любви, но какие обстоятельства столь знатного и могущественного герцога могли заставить жениться на странной женщине, почти ведьме, которая к тому же и не любит его.
- Очарование мое, Мерседес! - удивленно спросил граф жену, - Почему вы решили, что герцогиня не любит своего мужа?
- Мой наилюбезнейший муж, - ответила женщина, - она не только не любит его, она его просто не терпит. Это настолько заметно для окружающих, что многие соседи уже в курсе.
- Да, - вздохнул граф, - герцогиня совершенно не старается замаскировать свои чувства. Скажу вам по секрету, мое солнце, брак этот вынужденный. Герцогиня ни за что не стала бы женой Сомерсета, ибо во-первых он убил ее прошлого мужа, а во-вторых она любила, да и сейчас еще не может забыть, одного очень известного человека облеченного властью, но он, этот человек, вынудил ее на этот брак.
- А герцог? - удивилась Мерседес.
- Герцог был пленен после дуэли и ему был дан выбор или свобода, или долгий плен, а возможно, что и эшафот. И раньше… Когда-то он был влюблен в герцогиню. Поэтому он согласился. Он не знал, не предугадал, что есть и женщины-однолюбки!
***В темной комнатке Башни Инфант на большой кровати с задернутым пологом сплетались два тела…
- Эдвард, любимый! - зазвучало красивое контральто. - Как ты мог жениться на этой ведьме? Ты должен знать! Она любила кого-то важного во Франции. Дурачок Карлос говорит, что и сейчас еще любит.
- Рыжее солнышко мое! Я ведь не знал, что на свете есть ты. Я был очарован когда-то герцогиней, - тихо ответил любовник, - И кто этот, важный?
- Карлос не сказал, как я не пытала его! Он сказал только, что именно этот человек устроил ваш брак.
- Что?… Не может этого быть! Нет! - любовник расхохотался, - Боже! Как я был слеп! А разгадка была у меня так близко… Такая странная женщина, как Элизабет Лианкур, вполне могла влюбиться в страшного больного старика… Ну что ж… Теперь и вовсе не стоит ее жалеть.
***Старик меняла провожал женщину закутанную в плащ по узким улочкам маранского квартала. Тут жили купцы и менялы разных наций и вероисповеданий, ныне выдававшие себя за католиков.
- Не стоит вам, Ваша Светлость, днем приходить сюда! - пенял он даме, - Святая инквизиция не посмотрит, что вы герцогиня и католичка. Им уже не хватает бедных, возьмутся и за знатных. А тут вы, с мазями и отварами… Нет уж, приходите вечером. А еще лучше, если будете посылать вашу служанку или ее муженька.
- Иаков! Успокойся. Нельзя лечить заочно! Пока я не увижу вид больного, я не смогу ничего приписать!
- Все равно будьте осторожны, Ваша Светлость. Тут тоже есть предатели. Я вот слышал от старухи Сары, что к Марии, вдове аптекаря, приходила сиятельная графиня Мерседес. Та ей какое-то зелье дала.
- Наверное приворотное! - усмехнулась Ядвига, - Бедный граф. Мерседес и мой светлейший супруг украсили голову графа рогами.
- Так Ваша Светлость уже все знает? Впрочем, тут трудно что скрыть…
- Мне это на руку, Иаков! - сказала герцогиня, - Я давно уже мечтаю получить развод. Теперь есть повод. И тогда я смогу вернуться на родину к детям. Возможно, что муж и Маргарет отдаст мне.
- Пока жив граф, - старый Иаков задумчиво подергал бородку, - синьоре Мерседес не стать герцогиней! Ибо их брак не оспоришь…
- Но может граф отпустит свою неверную жену. И пусть живут во грехе. Лишь бы дал развод!
***Мерседес смотрела на большой пузатый графин.
- Конча! - позвала она служанку, - Воду покупали у водоноса?
- Да, госпожа! Целую ваши ноги.
- Смотри! А то уже и в доме д'Агвиларов болеют холерой. Говорят, что это от заколдованной воды.
***Ядвига вышла из комнаты графа де Айалы. Она внимательно посмотрела на стоявшую у двери красавицу графиню.
- Теперь вы вдова, синьора, - бросила она Мерседес, - меня вы позвали слишком поздно! Поэтому все можно свалить на эпидемию. Хотя я не верю в это. Прощайте.
- А не вы ли, синьора-колдунья, наслали на нас эту эпидемию! - крикнула в ответ обиженная красавица.
***Дворец встретил Ядвигу пустотой. В детской никого не было. Из слуг были только испуганная Хасинта и ее супруг Хуан.
- Хасинта, дорогая, - удивленно спросила герцогиня испанку, - где слуги? Где моя дочь? И герцог почему не у себя?
- О, моя светлейшая синьора! - Хасинта начала ломать руки, - Герцог еще утром забрал малышку Марго и ее нянек и уехал в большой карете. А днем пришли люди в форме с красными перевязями и перевернули весь дворец. С ними были два монаха и епископ. Монахи нашли ваш шар из хрусталя. Травы все пораскидали. А офицеры забрали какие-то бумаги. И сказали слугам, что бы они убирались по домам. Ну вот все и разбежались. А мы с Хуаном решили вас дождаться.
Ядвига кинулась в свою лабораторию. Там царил хаос. Полячка отодвинула шкафчик и вздохнула с облегчением. Лунная настойка Ягны стояла в потайном углублении целая и невредимая. Женщина бережно сняла с шеи большое распятие и нажав на навершие креста откинула его как крышечку. В открывшуюся полость она наливала полпузырька настойки. Распятие снова надела на шею. А настойку поместила в потайное место. После проделанной работы герцогиня поднялась в свою комнату. Там был относительный порядок. Взломаны были только кабинет и бюро.
Герцогиня опустилась на край кровати, чтобы собраться с мыслями.
Из под подушки виднелся краешек чего-то белого. Ядвига потянула его и выташила сложенный в трое лист рисовой дорогой бумаги. Развернув его она уставилась напляшущие буквы.
Где было начало этой игры? Тут ли ее конец? Я не желаю вашей смерти, мадам. Бегите, если успеете. Когда-то я любил вас, но вы не любили меня.
Э.С.
Узнав почерк своего супруга Ядвига вскочила с кровати и выхватив из гардеробной плащ кинулась вниз по лестнице.
- Хасинта, Хуан! - закричала она, - Собирайте вещи и прячтесь куда-нибудь! Встретимся у Иакова.
Набросив плащ она стремительно добежала до двери, отворила ее и застыла как вкопанная. На ступеньках крыльца стоял небольшой отряд. Галантный офицер вежливо поклонившись осведомился не она ли является миледи Сомерсет.