Дмитрий Балашов - Дмитрий Донской. Битва за Святую Русь: трилогия
"Князь знаменитый! В трудах и подвигах, продиктованных честолюбием, застигла нас обоих унылая старость. Посвятим же миру остаток дней наших! Кровь, пролитая нами в битвах взаимной ненависти, уже поглощена землей; слова бранные, которыми мы поносили друг друга, рассеяны ветром: пламя войны очистило сердца наши от злобы; года погасили пламя".
Или вот этот, второй:
"Достигли мы, ясный король, вечерних лет жизни нашей. Последние наши дни следует провести в мире. Кровь, которую мы проливали в войнах друг с другом, пусть всосется в землю. Слова злодечий и обид, которыми мы друг друга осыпали, пусть унесет ветер. Пусть гнев наш сгорит в огне. Пожары же наших войн пусть на будущее время зальет вода".
Я прикрываю глаза и вижу, как это происходило. Крым. Теплый ветер. Идигу говорит, сидя на ковре, на подушках. Толмач записывает слова повелителя. Идигу смотрит, щурясь, на горы, представляет, как шелестит сухая трава в степи, изредка роняет слова: "Пролитая кровь ушла в землю…"
Теплый ветер ласкает старое лицо, и, если закрыть глаза, совсем закрыть, можно вообразить себе ровный бег коня по степи, свист трав, ударяющих в стремена, запахи конского пота и полыни. Можно представить, ощутить на миг молодость. Пока не шевельнешься, пока в старых членах не проснется трудная боль, не дающая себя обмануть. "Слова злобы нашей пусть унесет ветер!" — говорит Идигу, вновь открывая щелки глаз, замершему в ожидании писцу с тростниковым каламом в руках…
В литовской столице возводили на ордынский престол новых ханов, имена которых искажены летописью, а усилия погибли напрасно, ибо им не было дано преодолеть ни таланта, ни мудрости последнего великого полководца распадающейся монгольской державы…
И ему, и Витовту оставалось еще по полтора десятка лет жизни. Престарелый Идигу, так и не обретя мира, погиб в сражении со своими соплеменниками. А Витовту так и не далась королевская корона, к которой он рвался всю жизнь, бросив к подножию своей мечты судьбы Великой Литвы, быть может именно по этой причине проигравшей свою грядущую судьбу и не свершившееся величие в веках Московской Руси, которая медленно, но неодолимо восходила к вершинам славы, подобно тяжко возносящемуся к небесам столпу Ивана Великого.
Были на Русской земле и неудачные войны, и черная смерть, и резня правителей, и пожары, уносящие в ничто бесценные книжные памяти прошлого. Было все!
Прислушаемся: не доносит ли снова до нас из небытия топот копыт проходящей конницы? Голос ратей и лязг боевого железа. Созидающий стук топора, и песню, несущуюся над холмистой равниной России… и тихий смех, и говор любви и юности, и достойные похороны достойно проживших свои жизни поколений. И новые весны, и шум дождя по мокрой листве берез, и тонкий серп луны над притихшим полем, и мягкие губы любимой, и зов в неведомое, и сонный храм вдалеке, возносящий ввысь, к Господу, схожие со свечным пламенем золотые луковицы глав… И колокольный звон, призывающий к молитве или к сражению… И ветер, то теплый, то ледяной, капризный и вечно юный, прихотливо листающий открытую всем ветрам нескончаемую книгу судьбы.
Словарь устаревших слов
Аксамид — золотая византийская парча сложного плетения.
Антиминс — освященный плат с изображением положения во гроб Иисуса Христа; кладется на церковный престол при совершении обедни.
Баскак — ордынский чиновник, приставленный для наблюдения за князем и своевременным поступлением дани.
Беглербег — военный министр.
Бертьяница — кладовая.
Било — доска, деревянный колокол.
Богатур — монгольский воинский титул, богатырь.
Борть — улей самого простого устройства (дупло или выдолбленный чурбан).
Братина — сосуд, чаша для питья.
Бродники — вольное и воинственное население Придонских степей русского происхождения.
Вайделотка — жрица.
Василеве — византийский император.
Вежды — глазные веки.
Вервие — веревка.
Взаболь — в самом деле, вправду.
Вира — судебная пошлина, штраф.
Вотол — верхняя дорожная одежда из грубого сукна.
Вымол — пристань.
Гляденъ — высокое место, вышка, стрельница на городской стене.
Гойтан — шнурок.
Горбуша — коса.
Горний — верхний. В переносном смысле — небесный.
Гребовать — пренебрегать, презирать, гнушаться.
Гридень — придворный слуга, охранник терема, личный охранник боярина или князя.
Гульбище — балкон (открытый), широкое, поднятое на столбах или арках место для прогулок в богатом тереме и для пиров.
Дворский — человек, ведавший при княжеском дворе хозяйством и частным добром князя.
Диргемы, — серебряные монеты арабской чеканки (употреблялись на Востоке и как женские украшения).
Дощаник — плоскодонное речное судно небольшого размера.
Дувал — глиняный забор.
Забороло — верхняя часть городской крепостной стены, верхняя площадка, "забранная" с наружной стороны стенкой с бойницами в ней.
Заворы — запоры, засовы.
Замятия — смута, мятеж.
Зернь — азартная игра в кости или в заменяющие их зерна.
Зендянь — бухарская пестроцветная хлопчатобумажная ткань.
Зимник — дорога, которой пользуются только зимой, санный путь.
Зипун — кафтан без стоячего ворота (холстинный, шелковый, суконный или овчинный).
Казовый — изготовленный напоказ, праздничный.
Калиги — вид обуви.
Калика — паломник, странник; нищий, слепой, собирающий милостыню. Калита — сумка, мешок.
Камка — шелковая цветная ткань с узорами.
Капторга — вид металлического украшения у пояса.
Келарь — монах, заведовавший хозяйством монастыря.
Кика — женский головной убор.
Киличей — посол-переводчик для сношений с Ордой.
Кмети — воины.
Колготать — спорить, ворчать.
Колты — подвески к головному убору.
Комонные — конные.
Коник — скамья с находящимся под ней ящиком.
Копыла — род лопаты.
Котора — вражда, ссора, раздор.
Кремник — кремль, крепость внутри города.
Куль — большой рогожный мешок.
Лал — рубин.
Лествичный (счет наследования) — счет, принятый в Древней Руси, при котором княжили сперва все братья по очереди, по старшинству, потом их сыновья по старшинству, потом внуки и т. д.
Литургия — обедня, основное богослужение христиан.
Лонисьный — прошлогодний.
Лопотина — одежда.
Мокшаны, учаны, кербаты, насады — речные суда.
Мыто — торговая пошлина.
Нарочитый — важный, знатный, уважаемый.
Ноговицы — нижнее платье, штаны.
Нукер — телохранитель.
Обельный — купленный, крепостной.
Оболочина — верхняя одежда: кафтан, зипун.
Обор — завязка лаптя.
Одры — большая повозка.
Опас — охранная грамота, пропуск.
Ослоп — дубина, жердь.
Охабень — верхняя одежда прямого покроя с откидным воротом и длинными рукавами, часто завязывавшимися сзади. При этом руки продевались в прорези рукавов.
Паволока — шелковая ткань.
Паки — опять, снова.
Панева — женская шерстяная юбка.
Повалуша — большая горница, верхнее жилье в богатом доме, место сбора семьи, приема гостей.
Подклет — нижний этаж крестьянской избы, служащий для жилья или хранения чего-либо.
Подол — равнина, низкое место под горой.
Поминки — подарки.
Порты — платье, одежда, рубаха из грубого полотна.
Посад — городское поселение, также улица и часть ее — одна сторона. В городе посадом назывались гражданские застройки вне кремля или за стенами городов.
Посадник — начальник, старшина города, посада.
Посконь — льняная ткань, холст, идущий на крестьянские рубахи.
Потир — большая чаша, употребляемая в христианском культовом обряде. Придверник — слуга при комнатах.
Причащать — приобщать, делать соучастником чего-то. Причащать святых тайн — церковный обряд, как бы приобщающий к христианской жизни через принятие частицы божества (хлеба и вина — тела и крови Христовой). Протори — расходы, издержки.
Прясло — звено изгороди, а также часть городской стены от башни до башни. Присные — близкие люди, единомышленники.
Ражий — дюжий, дородный, крепкий.
Рамена — плечи (от шеи до локтя).
Росчисть — вырубленное, выжженное место в лесу для пашни.
Русское море — древнее название Черного моря.
Рыбий зуб — моржовая кость.
Ряд — договор.
Сбрусвянетъ — покраснеть.
Семо и овамо — по ту и по другую сторону.
Сермяга — грубое некрашеное сукно; кафтан, верхнее платье из такого сукна. Смарагд — изумруд.
Снидать — есть, закусывать.
Сполагоря — легко, вольно.
Сряда — одежда.
Стойло — подобно, словно, будто.
Стратилат — воевода.
Стряпать — медлить, мешкать.
Су лица — короткое метательное копье.