Kniga-Online.club
» » » » Фредерик Форсайт - Шепот ветра

Фредерик Форсайт - Шепот ветра

Читать бесплатно Фредерик Форсайт - Шепот ветра. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 28 29 30 31 32 Вперед
Перейти на страницу:

Вертолет пролетел над рекой Йелоустон, затем – над дорогой на Бозмен и начал снижаться.

– «Мужчина рожден женщиной, но срок его жизни на этой земле недолог…»

Стоял конец февраля, и на маленьком кладбище в Ред Лодж было страшно холодно. В дальнем его конце виднелась свежевскопанная могила, над ней на двух слегах – простой и дешевый гроб из сосны.

Священник ежился от холода, два могильщика томились в ожидании, прихлопывая руками в варежках. У изножья могилы одиноко стояла скорбящая женщина. Высокие сапоги на меху, стеганое пальто, а голова непокрыта. И на плечи спадает волна черных, как вороново крыло, волос.

Поодаль, под высоким тисом, стоял крупный мужчина и следил за происходящим, но не приближался. На нем была теплая куртка-дубленка. К лацкану воротника приколот шерифский значок.

Странная выдалась нынче зима, размышлял человек под деревом. Овдовевшая миссис Брэддок скорби особо не предавалась и быстро прибрала к рукам бизнес мужа. Она сделала новую прическу, подтяжку, шикарно одевалась и не пропускала ни одной вечеринки.

Кстати, она навестила девушку в больнице, и та ей понравилась. И миссис Брэддок предложила Линде Пикет отдельный коттедж на ранчо и работу личного секретаря. Оба предложения были приняты. Мистеру Пикету в качестве компенсации был возвращен контрольный пакет акций банка.

– «Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху», – монотонно бубнил священник.

Две крупные снежинки опустились на гриву черных волос, точно цветки белой дикой розы.

Могильщики взялись за веревки, выбили из-под гроба слеги и опустили его в могилу. Потом отошли и снова принялись ждать, поглядывая на лопаты, воткнутые в кучу свежей земли.

Патологоанатомы из Бозмена сделали все, что было в их силах. Установили, что найденные кости принадлежали мужчине ростом не меньше шести футов, очень крепкому и здоровому физически. Они не обнаружили ни переломов, ни ран, которые могли бы оказаться смертельными. И сделали вывод, что человек, по всей видимости, погиб от переохлаждения.

Дантистов особенно заинтересовали зубы: ровные, белые, ни единой полости от кариеса. Они же и определили возраст мужчины: от двадцати пяти до тридцати лет.

Ученые занялись другими находками шерифа. Тесты и анализы показали, что фрагменты одежды, а также кожаных изделий и меха датируются 1870–1875 годами.

Но совершенно неожиданными были результаты исследования лука, стрел и топорика. Все эти предметы были изготовлены в наше время. Пришли к выводу, что группа американских аборигенов недавно посетила пещеру, и все эти трофеи были оставлены возле останков давным-давно умершего человека.

Охотничий нож очистили от ржавчины и отреставрировали. Дата его изготовления значилась на костяной рукоятке, и его передали профессору Инглзу, который с тех пор так и держал нож у себя в кабинете. Шериф затребовал себе ружье. Его тоже отреставрировали, и оно висело на стене за его письменным столом. Выйдя на пенсию, он собирался забрать его домой.

– «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».

Могильщики ожили и принялись энергично забрасывать яму землей. Священник обменялся несколькими словами с девушкой, отечески похлопал ее по руке и торопливо зашагал к часовне. Она осталась у могилы.

Следствие, опираясь на показания Линды Пикет, данные еще в госпитале, отказалось от дальнейших розысков похитителя. В газетах писали, что он, должно быть, ускакал в горы ночью и, оказавшись в Вайоминге, затерялся а тамошних диких краях. А ее оставил умирать в пещере.

Могильщики соорудили холмик из свежей земли, обложили его камнями и посыпали вокруг гравием.

Затем, приподняв меховые шапки, распрощались с девушкой и ушли. Крупный мужчина, до того стоявший в стороне, приблизился к девушке. Та не проронила ни слова. Она знала, что он будет здесь, и знала, кто он. Он снял шляпу и держал ее в опущенной руке.

– Мы так никогда и не найдем вашего друга, мисс Пикет, – сказал он.

– Да. Знаю.

В руке она держала цветок, алую розу на длинном стебле.

– И никогда ничего о нем не узнаем.

– Да.

Он взял розу из ее онемевших от холода пальцев, шагнул вперед и положил цветок на холмик. В изголовье могилы высился деревянный крест, его соорудили на добровольные пожертвования жителей Ред Лодж. Кто-то из местных умельцев выжег на дереве надпись:

ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ СКАУТ

ПОГИБ В ГОРАХ ОК. 1877 Г.

БОГ ПРИНЯЛ ЕГО К СЕБЕ

ПОКОЙСЯ С МИРОМ…

Мужчина выпрямился.

– Могу я чем-то помочь? Отвезти вас домой?

– Нет, спасибо. Я на своей машине.

Он надел шляпу и отдал ей честь.

– Удачи вам, мисс Пикет.

И ушел. Полицейский автомобиль был припаркован у входа на кладбище. Он поднял глаза. Юго-западные вершины хребта Бертус сверкали в лучах солнца.

Девушка пробыла у могилы еще какое-то время. Потом развернулась и зашагала к воротам.

Порыв ветра с гор распахнул полы ее длинного стеганого пальто. Под юбкой слегка выпирал животик. Срок беременности был еще небольшой – месяца четыре.

Примечания

1

Битва на реке Литл-Бигхорн произошла в штате Монтана 25 июня 1876 года между индейцами племен тетонов и шайеннов и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером. Кавалеристы потеряли 265 человек убитыми, включая Кастера. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением.

2

Типи – коническая разборная палатка, служившая жилищем у индейских племен Великих равнин, представляла собой деревянный каркас, обтянутый бизоньими шкурами.

3

Ручей Розбад (Rosebud) – «бутон розы» (англ.).

4

Крау, они же абсаррка, «вороны» – индейское племя, обитавшее в Монтане и Вайоминге.

5

Пулемет Гэтлинга – первый американский пулемет, изобретен в 1862 г., предшественник «максима», назван в честь изобретателя Ричарда Гэтлинга.

6

Херитейдж (Heritage) – в переводе с английского «Наследие».

7

Deja-vu (фр.) «дежа-вю» – я где-то уже видел это.

Назад 1 ... 28 29 30 31 32 Вперед
Перейти на страницу:

Фредерик Форсайт читать все книги автора по порядку

Фредерик Форсайт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шепот ветра отзывы

Отзывы читателей о книге Шепот ветра, автор: Фредерик Форсайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*