Алиция Липовска - Частная жизнь кардинала Ришелье
- Ла-Комбалетта и так беспрестанно мучит меня своими наставлениями! Нет уж, герцогиня, увольте! У меня есть врачи, которые обещались мне помочь.
- Ах, да… Ваши врачи! Помниться Ситуа давал вам ртутные таблетки из Китая! Я еще удивлялась, что вы вообще выжили после их применения!
- Таблетка была одна. Другие я не стал применять. Если ты не знаешь, как меня лечить, то не мешай это делать другим.
Кардинал с трудом поднялся с кушетки. Взглядом поискал трость. Ядвига также встала. Увидел растерянный взгляд министра она подошла к камину и совсем рядом с решеткой подобрала с пола трость.
- Она упала, - объяснила женщина протягивая трость Ришелье, - когда брошенный вами шлафрок задел канделябр.
Кардинал нахмурился. Ему сейчас не хотелось вспоминать о своей слабости.
- Обойдусь без подробностей! Благодарю за находку. А еще я хотел сказать, что ныне уже всего было достаточно и все исчерпано. Надеюсь, что ты все поняла!
Да. Простите мой тон и мои слова. Я поняла достаточно.
Ришелье быстро покинул помещение. Ядвига осталась одна в ожидании Антуана, который должен был вывести ее через потайной ход.
Черт, черт, черт, - шептала она меряя шагами комнату, - Он ведь так опасается насмешек или отвращения. Да и жалость не переносит! Какая я глупая курица.
Антуан уже имел честь видеть раздраженного Ришелье, а теперь видел взволнованную герцогиню.
Что вы ему сказали, мадам? - спросил он у мечущейся Ядвиги, - Наш Несравненный был бледен от ярости как полотно и бросил мне так: "Забери ее и больше никогда сюда не води!" Будто бы я осмелился привести Вашу Светлость без его дозволения!
Я ничего не сказала… Я просто показала, что меня пугает нарыв на его правой руке. Впрочем это даже не нарыв, а свищ. И это действительно страшно.
Понятно, - Антуан облизнул пересохшие губы, - Герцогиня д'Эгийон однажды упала в обморок, когда увидела язвы на руке своего дяди. Об этом даже песенка есть. А он так старается скрывать любое проявление своей физической немощи. А тут еще и Ваша Светлость его болячки испугалась.
Антуан! Не мели чепухи! Я испугалась не самого по себе свища, а испугалась за жизнь кардинала. Такими болезнями не шутят! Но смотрю, что и он, и даже ты, истолковали это неправильно. А он… Он просто-напросто отказался от меня… Совсем. Все. Уходим. Я хочу домой. Меня там ждет сын…
***Проводил герцогиню? - спросил уже лежащий в постели Ришелье у своего поэта.
Да, Ваше Высокопреосвященство, - Антуан приблизился к изголовью, - герцогиня уехала домой. Она была весьма растроенная.
Есть от чего! - министр покусывал ус, - Я был груб с ней. Думаю, что девчонка этого не заслужила. Но я не мог справится с собой. Да и поздно каяться теперь. Тем более, что я еще до ее приезда думал о целесообразности разлуки.
Вы разлюбили прекрасную герцогиню? - глаза шута-поэта стали круглыми и влажными.
Эх, мастер Годэ! Не бросайся такими словами как любовь в этих покоях. Моё сердце приучено к печали по близким мне друзьям. Переживу и это.
Ну что же сделала, прекрасная дама моего сердца, - печально произнес поэт, что Ваша Светлость разлучается с ней?
Ни-че-го! - раздельно произнес Ришелье, - Довольно того, что я накладываю на себя мучительные покаяния, за то, что презрев обеты, предался греху сладострастия. Это ведь не может продолжаться вечно? К тому же я уже так измотан душой и телом, что стал стар до срока… Пришло время нашей разлуки. Изабель молода и переживет ее. Я же настолько погружен свои занятия, что просто не буду иметь лишнего повода думать о ней. Ну а ты можешь пытаться завоевать ее сердце…
Антуан даже отшатнулся от постели своего покровителя.
О, Ваша Светлость! Мне еще три года назад один мой друг сказал, что герцогини для герцогов, и я запомнил это навсегда. Быть пажом, другом, любезным кавалером для герцогини Лианкур я могу, но и не более. И есть одно обстоятельство…
Договорить Антуану не дала появившаяся в спальне мадам д'Эгийон, которая заглянула сюда, чтобы пожелать своему дяди спокойных снов…
3.3. Библиотека Ришелье
Быть бы лунной пылью на твоих подошвах,
…
креслом, где сидишь ты, книжкой, что читаешь…
К.И. ГалчиньскиГерцогиня де Лианкур в своем маленьком павильона-лаборатории искала в разложенных на огромном столе способы лечения свищей разной этиологии. Лекарь Али расположился на табуретке на против Ядвиги. Он в отличие от хозяйки рылся в архивах своей памяти.
- Я точно помню, что в Бэн-цао-ган-му великого Ли Шичженя было написано, что еще Ли-Ди знал какими травами можно остановить уплотнения по краю свища и образование гранулятов, - нервно барабаня пальцами по столешнице возмущалась Ядвига, - а вот уже десятый раз смотрю этот трактат и ничего не нахожу!
- О, госпожа, - отозвался Али, - вполне возможно, что Ли Шичжень оставил просто ссылку. А не сам рецепт. Видимо стоит искать у автора, то есть у Ли-Ди в его "Синь-Сю-Бэн-Цао". Или даже в труде великого легендарного императора Шень-Нун в "Бэн-Цао".
- "Бэн-Цао" - это травник по-китайски? - спросила полячка.
- Да, госпожа.
- Нет у нас ни травника Шень-Нуна, ни Ли-Ди. И ума не приложу где их тут, в Париже, можно найти.
- Я думаю, госпожа, - снова подал голос Али, - что труд Ли-Ди можно найти в библиотеке первого министра. Перекупщик книг Равиль поведал мне, что более 800 восточных рукописей было куплено королем Франции у наследника французского посла, который в свою очередь приобрел их в Константинополе.
- Но ты сказал о библиотеке кардинала?
- Да, ибо этот же Равиль по своим каналам узнал, что король всю коллекцию передал кардиналу. Более того, Лоренцо, книжник из венецианцев, поведал мне, что все книги публичной библиотеки Ла-Рошели также находятся в библиотеке Ришелье. А публичная библиотека портового города была замечательна! Там есть книги по теологии, истории, географии и литературе. И, конечно же, по медицине.
- Может быть твой Лоренцо знает, есть ли к книгам публичный доступ? - спросила Ядвига.
- Лоренцо знает много, госпожа! И он говорит, что министр желает отдать всю свою библиотеку в университет, который он организует. Но пока все коллекции находятся в Пале-Кардинале. Доступ к ним открыт только для избранных.
Ядвига смахнула со лба волосы.
- Как ты думаешь, Али, а герцогиня д'Эгийон сможет помочь мне в моем авантюрном предприятии?
- Не знаю, госпожа. - меланхолично отозвался арабский медик.
***Письмо Ядвиги к герцогини д'Эгийон
Высокочтимая и великодушная мадам д'Эгийон! Мне необходим медицинский трактат, по слухам находившийся в библиотеке Вашего дяди, кардинала герцога де Ришелье. Надеюсь, что Вы поможете мне попасть в библиотеку и найти этот трактат, так как содержимое этого травника может в некотором плане улучшить состояние руки Вашего великого родственника.
Ответ от герцогини д'Эгийон
Любезная мадам Лианкур! Зная Вашу большую ученость я понимаю, что медицинский трактат Вам нужен не для баловства, но я не могу заставить моего как великого, так и очень больного родственника, сделать библиотеку доступной для посторонних. Но если сложиться благоприятный момент, то я передам Вашу просьбу.
***Антуан задумчиво теребил в руках письмо герцогини д'Эгийон.
- Она интуитивно ревнует вас, герцогиня, к своему дяде, - ответил он полячке.
Ядвига сидела в своем саду на небольшой каменной скамье. Антуан же расположился на небольшом камне, низ которого зарос лечебным мхом.
- А давайте, мадам, мы сходим в библиотеку сами в то время, когда кардиналу будут делать перевязки и прочие процедуры. Я попытаюсь выпытать у Гаффареля где лежат восточные манускрипты, а может быть я даже точно узнаю местонахождение необходимого вам труда.
- Антуан, - Ядвига рассмеялась, - одна наша с тобой авантюра кончилась тем… Ты знаешь чем. И вот тебя снова тянет на подвиги! Ты не боишься, что твой покровитель может так разгневаться. Что вышлет тебя из Парижа или даже отправит в Бастилию?
Поэт министра только вздохнул.
- Я нужен вам, только когда вы в безвыходном положении! А я хочу видеть вас каждый день!
- Антуан, оставь патетику! - резко бросила Ядвига, - Ты мой друг! Ты даришь мне прекрасные стихи… Мне приятно наше общение… Но не более того! Ты и так в курсе моей тайны и ты поклялся…
- Но, я ведь и не говорил, что собираюсь нарушить тайну? - сказал обескураженный поэт.
- И думать об этом не смей! - гневно ответила герцогиня, - А также заруби на своем коротком носу то, что я тебе сейчас скажу! Только для одного человека есть место в моем сердце. Только для одного. Мы, Слуцкие, однолюбы. Моя бабушка всю жизнь любила своего мужа. Она была счастливица, ибо брак их был по любви. Женой она была всего три года, а вдовой 40 лет. Думаешь, что у нее не было заманчивых предложений руки и сердца? Мой отец любил только мою мать! И после ее смерти от родов искал смерти сам… Я не могу похвастаться удачными браками, но сердце мое отдано и верности своему чувству я не нарушу.