Иван Наживин - Распутин
Длань — рука, ладонь.
Доха — шуба с мехом внутрь и наружу.
Драгун — военный некоторых частей кавалерии; действовали как в конном, так и в пешем строю.
Древлий — то же, что древний.
Дредноут — крупный броненосец с мощной артиллерией.
Друид — жрец у древних кельтов.
Думка — денежные знаки, выпущенные Временным правительством, с изображением Таврического дворца, в котором располагалась Дума.
Егермейстер — начальник над егерями в императорской охоте, придворный чин 3-го класса.
Епископ — высший священнический сан в христианской церкви.
Епитрахиль (греч. ер — на и tiahilos — шея) — часть облачения священника, расшитый узорами передник, надеваемый на шею и носимый под ризой.
Ермолка — маленькая мягкая круглая шапочка без околыша.
Есть — добро, имущество, достаток.
Жандармский вахмистр — старший унтер-офицер, конный воин военной полиции.
Житница — амбар.
Засоваться — метаться, суетиться.
Зауряд-чиновник — чиновник, замещающий кого-то по должности, но не имеющий соответствующего чина.
Заушение — пощечина, оплеуха; в данном случае в переносном смысле — грубая критика с целью унизить, опорочить, оскорбить.
Земгусары — служащие Земгора (см. Комментарий к с.332), принимавшие участие в снабжении армии, сопровождении санитарных поездов и других подсобных работах.
Игуменья — настоятельница женского монастыря.
Илька — пушной зверек из семейства куниц, обладающий ценным мехом темно-коричневого цвета.
Имам — духовный глава у мусульман.
Интендант — военнослужащий интенданства, военной организации, ведающий хозяйственным снабжением армии.
Исправник — начальник полиции в уезде.
Каберне — сорт винограда французского происхождения и сухое вино из винограда этого сорта.
Кавалергард — в царской армии военнослужащий одного из полков гвардейской тяжелой кавалерии.
Кавалергард-ротмистр — конный гвардеец в капитанском чине.
Камергер — придворный чин старшего ранга.
Камер-лакей — старший лакей при дворе.
Камея — украшение из камня или раковины с тонкой резьбой.
Капрал — младший командир в русской армии в 18 — нач. 19 вв.
Катенька — сторублевая ассигнация в дореволюционной России, в быту называлась так из-за изображенной на ней императрицы Екатерины II.
Катехизис — начальное учение о христианской вере, книга об этом учении.
Кирасир — военнослужащий тяжелой кавалерии, в парадной форме которого была обязательна кираса — металлический панцирь на спине и груди.
Клобук — высокий монашеский головной убор с покрывалом.
Кокошник — севернорусский женский головной убор — разукрашенный полукруглый щиток надо лбом.
Колокольчики — бытовое название купюры достоинством в 1000 рублей, выпущенной на юге России при Деникине. В левой части купюры в круге был изображен Царь-колокол.
Колосс — исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса (Аполлона) в гавани острова Родос. В широком смысле — что-либо огромное, поражающее своей величиной.
Кондовый, от кокда — крепкая, смолистая, растущая на сухом месте сосна; в переносном смысле — крепкий, плотный, основательный.
Корнет — офицерский чин в кавалерии, равный подпоручику в пехоте.
Кошевка, кошева — розвальни, дорожные сани.
Креатура — чей-нибудь ставленник, тот, кто выдвинулся благодаря протекции.
Кружало — в старину в России питейный дом, кабак.
Ктитор — церковный староста.
Кудерь (места.) — кудри, курчавая прядь волос.
Культуртрегер (нем. Kultuitiager — носитель культуры) — ироническое название колонизаторов, прикрывающих свои намерения рассуждениями о насаждении культуры в среду отсталых народов.
Кургэст (от нем. Кит — лечение, Gast — гость, посетитель) — курортник.
Кушак — широкий матерчатый пояс.
Ланиты — щеки.
Лататы — задать лататы — убежать.
Лаун-теннис (англ. lawn tennis) — то же, что теннис.
Легитимизм (лат. legitimus — законный) — монархическое движение сторонников династии, свергнутой революцией.
Лейб-гвардия — охранное царское войско.
Лейб-гусар — гусар полкалегкой кавалерии, шефом которого были император или императрица.
Лейб-казак — казак из казацких частей, состоящих при особе государя.
Лубочные книжки — дешевые массовые издания общедоступного содержания с лубочными картинками.
Малица — одежда из оленьих шкур.
Манишка — белый нагрудник, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке.
Маштачек — малорослая лошаденка.
Метранпаж — старший наборщик, верстающий набор в страницы.
Мир — сельская община с ее членами.
Миткаль — суровая тонкая хлопчатобумажная ткань.
Митра — головной убор епископов и некоторых священников на богослужении.
Мистерия — средневековая драма на библейские темы.
Мищуха — нищий, нищая (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1910 г.).
«Молния» — название подвесной керосиновой лампы.
Морганатическая дочь — дочь от морганатического брака (фр. manage moiganatique), то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.
Моряк — морской ветер.
Наваха (исп. — navaja) — испанский длинный складной нож.
Нагайка — короткая ременная плеть.
Непыратый, непоратый — плохой, из плохих.
Нигилист (лат. nihil — ничего) — сторонник нигилизма, отрицания всяких норм, принципов, законов.
Новина — первый сбор нового урожая; по обычаю попы собирали новину с крестьян.
Норд-ост (нем. Noidost) — северно-восточный ветер.
Обер — (нем. ОЬет — главный, старший) — первая часть названий должностей в значении старший, главный.
Обер-кондуктор (нем. ОЬет-старший и лат. conduktor — проводник, сопровождающий) — старший кондуктор.
Облом — в данном случае — грубый, невоспитанный.
Обрать (местное произношение), оброть — конская узда без удил; недоуздок.
Обскурантизм (от лат. obscuians — затемняющий) — крайне враждебное отношение к просвещению и науке; мракобесие.
Оттоманка (фр. ottomane) — широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку; заимствован из Турции.
Паладин (фр. paladinor лат. palatums — придворный) — в средневековье рыцарь из свиты короля или феодального государя; позже — верный рыцарь.
Палаш (польск. palasz от венг. pallos) — холодное оружие с большим прямым клинком.
Пантеизм (греч. pan — все, theos — бог) — религиозно-философское воззрение, отождествляющее бога с природой.
Парфень — искаженное портвейн.
Пассия (фр. passion — страсть) — предмет любви, страсти.
Пахлая (места.) — пахучая, вонючая.
Пиит (устар.) — поэт.
Пимы — валенки или меховые сапоги.
Плавни — поросшие камышом и кустарником низкие берега рек и островки, затопляемые весной.
Плантаж (фр. plantage) — глубокая вспашка или перекопка почвы на глубину более 40 см.
Пластун — казак пеших казачьих частей.
Повечерять (укр.) — поужинать.
Погост — сельское кладбище с церковью в стороне от села.
Погребец — дорожный ларец с посудой, напитками, продуктами.
Подвертки — онучи, холст, которым обматывали ноги под лапоть.
Поддевка — длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими сборками.
Подожок, то же что посошок — палочка для ходьбы.
Поручик — офицерский чин, средний между подпоручиком и штабс-капитаном.
Порфира — верхняя торжественная одежда государей, широкий плащ багряного шелка, подбитый мехом горностая.