Китай - Эдвард Резерфорд
– Стой за моей спиной, пока я не подам голос. Как только я это сделаю, беги к переулку. Понял? Не задавай вопросов. Просто сделай, как я говорю. Хорошо?
– Ладно, дедушка.
– Молодец.
Трейдер медленно двинулся на «боксера», подняв трость из черного дерева. Давненько он не занимался фехтованием, но сможет отвлечь противника на пару минут. Достаточно долго, чтобы Том смог убежать. И если ему суждено умереть, а Трейдер полагал, что именно так и случится, – это не такой уж плохой способ покинуть сей мир. Разумеется, ему может повезти. Если он умудрится воткнуть острый конец трости в глаз «боксеру», то, возможно, спасется вместе с внуком.
– Что ж, мой дорогой любитель красного цвета, – пробормотал Трейдер, – давай проверим, насколько искусно ты владеешь мечом.
Он принял стойку «к бою», затем подался вперед, подняв трость и прицелившись в глаз «боксера».
– Приготовься, мой мальчик! – крикнул он Тому и сделал ложный выпад.
«Боксер» попался на уловку, замахнулся на трость, которой там не оказалось, открывшись, и Трейдер с молниеносной скоростью сделал уже настоящий выпад. Правда, ничего не получилось. Он переоценил свою ногу. Лодыжка подогнулась, нога подкосилась, и, прежде чем он успел осознать, что происходит, Трейдер упал лицом вниз. Беспомощно подняв глаза, он увидел, как «боксер» улыбается и заносит для удара меч.
– Беги, Том! – заорал Трейдер. – Беги что есть мочи!
Он не видел внука, но попытался ударить противника по лодыжкам, просто чтобы удержать того на месте, пока Том не убежит. Трейдер напрягся, понимая, что меч приближается. Будет это просто тычок или рубящий удар?
И тут, к своему удивлению, он услышал треск, похожий на пистолетный выстрел. «Боксер» резко дернулся, обмяк и повалился назад без сознания.
Повернув голову, Трейдер увидел торжествующего Тома. Мальчик уже подскочил к деду и пытался помочь ему подняться.
– Что случилось? – пробормотал Трейдер.
– Я приложил его мячом для крикета! – воскликнул Том. – Прямо между глаз!
– Ей-богу!
Трейдер уже стоял на одном колене. Он заметил, что меч «боксера» валяется на земле рядом с ним. «Боксер» издал низкий стон.
– Хватай его меч, Том, быстрее, пока он не опомнился!
Том так и сделал и теперь поигрывал мечом. «Боксер» пусть и не до конца, но пришел в себя и изо всех сил пытался встать.
– Убить его, дедушка? – нетерпеливо спросил Том. – Я могу отрубить ему голову. Легко!
Он был вне себя от волнения.
– Не сейчас. Держи меч и помоги мне подняться.
Мгновением позже, обняв внука за плечи рукой, Трейдер уже ковылял к переулку. Шатаясь, «боксер» все-таки поднялся, но затем снова упал.
Тем временем Трейдер и Том добрались до переулка и скрылись.
– Я бы хотел, чтобы ты позволил мне убить его, дедушка, – сказал Том.
– Я знаю, мой мальчик. Но твоей матери это не понравилось бы.
Они оказались в безопасности на территории посольства и направлялись к дому Макдональда, когда Том внезапно выругался по-детски.
– В чем дело? – спросил Трейдер.
– Я оставил мяч для крикета на рынке. Могу я вернуться за ним?
– Нет. Боюсь, не можешь.
Добравшись до резиденции, они обнаружили дома Эмили и Генри, которым тут же поведали о случившемся. Хотя Эмили обрадовалась, что они вернулись живыми, но взглянула на отца с легким упреком:
– Что вы делали на монгольском рынке?
– Покупали цыпленка и яйца, – встрял Том. – Для тебя.
– Понятно, – произнесла Эмили, глядя на сына. – Но я рада, что вы в безопасности.
– Мне не следовало туда идти, – смущенно сказал Трейдер. – Том спас мне жизнь, бросив мяч для крикета прямо в голову «боксеру».
– У него мощный бросок, – заявил Генри.
– Да. – Трейдер медленно кивнул. – Весь в меня.
– Неужели? – спросила Эмили.
– Однажды я тоже кое-чем в кое-кого бросил. Старая история из далекого прошлого. Расскажу в другой раз.
– Я очень горжусь тобой, Том, за то, что ты спас жизнь своему деду, – твердо сказал Генри, и Том просиял.
– Когда мы стояли у стены старой китайской библиотеки, то кое-что услышали. Дедушка сказал, что надо немедленно сообщить об этом сэру Клоду.
Пока Том говорил, в дверь постучали и к ним заглянул сам сэр Клод.
– Кто тут поминает мое имя всуе? – с улыбкой спросил Макдональд.
– Мы слышали кое-что, о чем вам следует знать, – сказал Трейдер. – Честно говоря, я не слышал, но у Тома слух острее. Том, скажи сэру Клоду, что ты слышал.
Том описал скрежет под землей, а Макдональд кивнул, сказав, что, вероятно, китайцы снова начали закладывать взрывчатку, и Трейдер подтвердил, что он тоже так подумал.
– Молодец! – похвалил Макдональд Тома. – Между прочим, я пришел к вам, потому что с монгольского рынка через стену посольства только что перекинули кое-что. Мне кажется, это твое.
И к радости мальчика, посланник вручил ему мяч для крикета.
– Должен сказать, очень любезно со стороны монголов, – заметил Макдональд. – Возможно, стоит научить их играть в крикет.
На следующее утро Макдональд встретил Трейдера у входной двери:
– У старой китайской библиотеки трое моих ребят. Один из наших врачей положил на землю резонатор и слушает с помощью стетоскопа. Довольно изобретательно, подумал я. А теперь у меня к вам просьба, – бодро продолжил посланник. – Мне нужно одолжить телескоп Генри. Есть одна идейка.
В полдень он вернулся с серьезным видом:
– Вы были правы. Китайцы делают подкоп под старой библиотекой. Теперь мы пытаемся выяснить, где еще они могут прятаться. Но есть одна новость. Плохая. Я был на стене с телескопом Генри. В Пекин прибыли войска с новыми знаменами. Я хорошо их рассмотрел. Похоже, по крайней мере один из губернаторов ответил на призыв Цыси подтянуть дополнительные войска. И еще кое-что. «Боксеры» тоже вернулись. Целые полчища…
– Вот почему чертов «боксер» появился тогда на монгольском рынке, – сказал Трейдер.
– Очевидно. Согласно последним сообщениям, наши силы находятся в пяти днях пути. Но, честно говоря, я перестал полагаться на эти сообщения. Я думаю, Цыси должна знать, где они, но это не точно. Так что вопрос в том, кто возьмет верх в Запретном городе: умеренные взгляды или радикальные? Если вторые, то со дня на день следует ожидать еще одной крупной атаки.
Какая ирония, подумал Трейдер, если бы все приложенные усилия, борьба, голод, болезни и жертвы – его собственные неудачные попытки укрепить веру Генри, спасение юным Томом его жизни, – если бы все это оказалось напрасным. Их войска прибудут только для того, чтобы обнаружить, что все в Посольском квартале: солдаты, женщины, дети и новообращенные – все до единого перебиты, возможно, всего за несколько часов до их прибытия.
Трейдер, разумеется, ни с кем не делился своими мыслями. Незачем. Он, прихрамывая, бродил по посольству, пытаясь выглядеть веселым, и считал, что ему это удалось, пока в какой-то момент Эмили не подошла к нему, не взяла под руку и не сказала:
– Бедный отец, ты выглядишь таким грустным.
– Нет, – заверил