Вячеслав Шишков - Угрюм-река
Час свершен, трепет и ужас исчезли, жизнь человека пресеклась.
Было без пяти минут три. За горизонтом зацветало утро. Выл осиротевший волк. Верочка улыбалась во сне.
По Угрюм-реке шел тонкий стеклянный ледок.
Угрюм-река – жизнь, сделав крутой поворот от скалы с пошатнувшейся башней, текла к океану времен, в беспредельность.
Примечания
1
Люча – русский.
2
Халми – кожаный нагрудник.
3
Человек человеку волк (лат.).
4
От англ. Oh, he is a great man! – О, он великий человек! – Ред.
5
Лонись – в прошлом году.
6
Ровдужина – выделанная оленья кожа.
7
От франц. parlez-vous francais. – Ред.
8
От англ. Good Heavens! – Великий Боже! – Ред.
9
От англ. It's splendid – блестяще. – Ред.
10
От франц. raison d'etre – право на существование. Ред.