Димитр Димов - Табак
6
Истифчия – рабочий на табачном складе, наблюдающий за ферментацией табака.
7
Моникс – настольная игра
8
Белот – карточная игра.
9
Гювеч – национальное блюдо из тушеных овощей.
10
Истифчибашия – мастер на табачном складе, под руководством которого проводится ферментация табака.
11
Баклава – сладкий слоеный пирог с орехами.
12
…с «тесняцких» времен – то есть со временя до 1919 г. Болгарская социал-демократическая партия в 1903 г. разделилась на так называемых «широких социалистов», стоявших на позициях, близких меньшевикам, и на «тесных» социалистов, близких большевикам и положивших в Болгарии начало революционной марксистской партии рабочею класса. В мае 1919 г. партия «тесных» социалистов была преобразована в Болгарскую коммунистическую партию.
13
«Закон о защите государства» – фашистский закон, принятый в январе 1924 г. и направленный против революционного и антифашистского движения в Болгарии. На его основании была запрещена БКП, преследовались прогрессивные деятели. Впоследствии закон дополнялся еще более суровыми статьями. Нарушение его каралось тюремным заключением, а по отдельным статьям выносились и смертные приговоры.
14
Ремсист – член Союза рабочей молодежи (РМС), созданного в Болгарии в 1928 г. как легальная форма Болгарского союза коммунистической молодежи.
15
Заграничное бюро ЦК БКП – высший партийный орган, руководивший деятельностью партии за пределами страны с 1923 по 1944 г. На Заграничное бюро возлагалось общеполитическое и идеологическое руководство партией, редактирование партийного органа – журнала «Коммунистическое знамя». Деятельное участие в работе Заграничного бюро принимали Г. Димитров и В. Кодеров.
16
Обработка «широким пасталом» – ручной способ об работки и сортировки табачных листьев. При этом не требуется специальных машин, и его обработкой занято значительное число рабочих.
17
Базар – рабочее место мастера.
18
Капак – крышка. Тюки из листьев обкладывали со всех сторон пасталы, чтобы при погрузке и разгрузке защитить листья более высокого качества.
19
«Домашний журнал для дам» – английский иллюстрированный журнал.
20
Чамкория – после 1942 г. Боровец – горный курорт у северного подножия горного массива Рила в семидесяти километрах от Софии.
21
Тонга – более простая и дешевая по сравнению с ручной механизированная обработка табака. Она применяется, когда табак доставляется прямо на фабрику. При этом сокращаются сроки ферментации и соответственно время, когда табачники заняты на производстве, что приводит к значительному уменьшению их заработков.
22
Гражданин Рима (лат.).
23
Госпожица – барышня; обращение к незамужней женщине в буржуазной Болгарин.
24
Ротарианцы – члены местного клуба деловых людей.
25
«Вратство» – одна из реакционных студенческих организации.
26
«Земледельческий союз» – полное название: Болгарский земледельческий народный союз – политическая организация крестьян, созданная в конце XIX века и существующая до настоящего времени как демократическая партия, сотрудничающая с БКП. В 30-е годы руководство Земледельческого союза было в руках реакционеров, хотя рядовые члены его нередко выступали вместе с коммунистами.
27
Корпорации «Крум», «Кардам» и «Тервел» – реакционные националистические организации, в рамках которых власти стремились объединить молодежь.
28
Деловой человек (франц.).
29
Кэ д'Орсэ – набережная в Париже, на которой находится здание французского министерства иностранных дел.
30
Генеральная табачная компания (франц.).
31
Национально-освободительное движение против османского господства. Возникло оно в конце XIX века и велось в форме партизанской борьбы. Четник – боец четы (отряда).
32
Кмет – городской голова, сельский староста.
33
Стамболийский Александр (1879–1923) – видный деятель крестьянского революционного движения в Болгарин, лидер Земледельческого союза. В 1920–1923 гг. возглавлял самостоятельное правительство земледельцев. Был зверски убит реакционной кликой А. Цанкова.
34
Недоля (нем.).
35
Господин капитан (нем.).
36
Ока – старая турецкая мера веса, равная 1282 граммам, употреблялась в Болгарии до конца XIX века.
37
Декар – мера площади, равная 0,1 гектара.
38
Пера – европейская часть Стамбула.
39
Вздор!.. (нем.)
40
«Отец Паисий» – буржуазная националистическая организация.
41
Рабочая партия – легальная организация Болгарской коммунистической партии, существовавшая с 1927 по 1939 г., а затем объединившаяся с БКП.
42
Воза – слабоалкогольный напиток из просяной или ржаной муки.
43
Ребекка! Иди сюда! (исп.)
44
Ребекка, иди сюда, жена! (исп.)
45
Что такое? (исп.)
46
Останься здесь! (исп.)
47
«Этуаль» – модное кабаре в центре старой Софии.
48
Сукман – женская крестьянская одежда из домотканого сукна.
49
Положение скверное! Очень скверное! (франц.)
50
Имеется в виду Богдан Филов – реакционный политический деятель, который с 1940 по 1943 г. возглавлял болгарское правительство и проводил прогитлеровскую политику; внутри страны жестоко преследовал участников антифашистского движения.
51
Господин генеральный директор (нем.).
52
ЭАМ – Национально-освободительный фронт в Греции.
53
Смирненский Христо (1898–1923) – выдающийся болгарский революционный поэт.
54
Хлеба!.. (новогреч.)
55
Имеются в виду националистические банды, под видом борьбы с оккупантами сотрудничавшие с гитлеровцами и наносившие предательские удары отрядам греческих партизан (красных андартов).
56
Василий II (976 – 1025) – византийский император, приказавший ослепить 15 тысяч болгар, взятых в плен. За свою жестокость был прозван Болгаробойцей.
57
Тыквенные семечки (новогреч.).
58
Большие пирожные (новогреч.).
59
Помаки – болгары-мусульмане.
60
Малышка! (новогреч.}
61
Венизелос Элефтерий (1864–1936) – греческий буржуазный политический деятель, в течение ряда лет с 1910 по 1933 г. возглавлял греческое правительство. Создатель и лидер Либеральной партии, представлявшей интересы крупной буржуазии.
62
Садитесь! (нем.)
63
Немедленно! (нем.)
64
Имеются в виду события 1908 г., связанные с младотурецкой революцией.
65
Хаттишериф – земельный закон, изданный турецким султаном в 1858 г. Предоставлял болгарским крестьянам право выкупа земель у турок.
66
Гостиница для проезжих немецких офицеров (нем.).
67
Паликаре (новогреч.) – удалец, храбрец. Ироническое прозвище белых андартов.
68
Огонь!.. Огонь!.. (нем.)
69
Юнак – молодец, герой.