Маргарет Джордж - Тайная история Марии Магдалины
13
Быт. 2.24
14
Быт. 49.21
15
Пс. 18.13–14
16
Пс. 89.8
17
Имеется в виду город Тивериада, от которого Галилейское море получило еще одно название — Тивериадское озеро.
18
Ис. 49. 1
19
Кожаные коробочки, прикрепляемые с помощью ремешков на руку и на голову; содержат кусочки пергамента со священными текстами.
20
Пс. 24.1
21
Пс. 138.7
22
Magister officiorum (лат.) — руководитель служб.
23
Sica (лат.) — кинжал.
24
Особая молитва, персональное общение человека и Творца, содержащее как благодарность, так и просьбы.
25
Пс. 17.3
26
Ис. 44.6 и 1 Цар.2.9–10
27
Ис. 66. 24
28
Постный рыбный соус.
29
Иов. 8. 3–4
30
Чис. 6.2–7
31
Многолетние сильно пахнущие травы.
32
Пс. 3. 6–7
33
Пс. 90. 2–6
34
Вт. 6.16
35
Шеол в иудаизме — место наказания грешных душ, преисподняя.
36
Быт. 4. 6–7
37
Вт. 7.26
38
Ис. 59. 19–20
39
Слово uprightly (англ.), употребляемое в тексте, означает «прямо», как в смысле вертикально, так и честно.
40
Пс. 14.1–2
41
Пс. 36.37
42
Ис. 61. 1–2
43
Ос. 6.6
44
1 Цар. 16.7
45
Пс. 13. 3
46
Чис. 11.23
47
Зах, 12. 10
48
Зах. 13.1
49
Дан. 7.13–14
50
Ис. 9.1–2
51
Суккот — еврейский праздник кушей, продолжающийся девять дней. Он сопровождается особой литургией, шествиями и трапезами в специально построенном легком шалаше.
52
Лев. 23. 40,42.43
53
Вт. 16.14–15
54
Вт. 24.1
55
Быт. 2.24
56
Исх. 3. 6
57
Вт. 6. 4
58
Лев 19. 18
59
Ис. 33.19
60
Иов. 38. 41
61
Иез. 38. 14
62
Пс. 117. 26
63
Зах. 9. 9
64
Мал. 1. 8–9
65
Ис. 56. 7
66
Гефсиманский означает «масличный».
67
Пс. 40. 10
68
Пс. 54. 13–14
69
Ритуальная трапеза, проводимая в первые два вечера Песаха.
70
Пс. 114. 1–2
71
Пс. 115. 7
72
In memorian (лат.) — в память.
73
Деян. 2. 17–21
74
Ис. 64. 6
75
Деян. 4. 29–30
76
2 Кор. 12. 9
77
Ис. 43. 18–19
78
Ис. 65. 24
79
Пс. 105. 15
80
Иоан. 21. 16
81
Пс. 63. 8,11
82
Пс. 115. 6
83
2 Тим. 4. 6–8
84
2 Кор. 12. 3–4
85
Гал. 3. 27–28
86
И. Нав. 14. 10–11