А. Сахаров (редактор) - Петр III
С 7 на 8 июля – тело Петра III перевезено в Александро-Невскую лавру, где и было похоронено (а не в соборе Петропавловской крепости – усыпальнице Романовых).
Примечания
1
Пикёр – конюший; шталмейстер – придворный конюший.
2
Шушун – старинная русская крестьянская женская одежда в виде распашной кофты, короткополой шубки, а также сарафана с воротом и висячими позади рукавами.
3
Владимирка (ныне шоссе Энтузиастов) служила основным трактом, по которому отправлялись ссыльные в Сибирь.
4
Вольф Христиан (1679–1754) – знаменитый немецкий философ, профессор в Галле и Марбурге, где в числе его слушателей был М. В. Ломоносов. Имя Вольфа тесно связано с историей зарождения Петербургской Академии наук, его труды переводились на русский язык, в частности Ломоносовым.
5
Аналой – высокий покатым верхом столик, на который кладутся богослужебные книги, иконы и другие церковные принадлежности.
6
Требник – книга, по которой совершаются церковные требы (крестины, панихиды и т. п.)
7
Киот – створчатая рама или шкафчик со стеклянной дверцей для икон.
8
В греческой мифологии Пенелопа, верная жена Одиссея, ожидая возвращения мужа, всячески уклоняется от многочисленных женихов под предлогом, что должна соткать погребальный саван. Работая днём, ночью она распускала готовую ткань.
9
Речь идёт о дворцовом перевороте 25 ноября 1741 года, когда 300 гвардейцев возвели на престол Елизавету Петровну.
10
Здесь перечисляются выдающиеся полководцы и государственные деятели античного мира. Солон (ок. 640–560 до н. э.) – афинский политический деятель, его законы помогли афинскому государству преодолеть экономический кризис. Ликург (ок. 390–324 до н. э) – афинский политический деятель, успешно руководил финансовой системой Афин.
11
В греческой мифологии Гилас, любимец Геракла, отправившись за водой, был похищен нимфами источника, пленившимися красотой юноши.
12
Матине – утренняя женская домашняя одежда.
13
Гамаши – род вязаных или сшитых из плотной ткани чулок без ступней, надеваемых поверх обуви.
14
Ретирад – отхожее место.
15
Инженю – амплуа актрисы, исполнявшей роли наивных, простодушных девушек.
16
Устроенный Фридрихом-Вильгельмом I Табакc-коллегиум представлял собрание прусских генералов и министров, сидящих вокруг длинного стола и вооружённых глиняными трубками и кружками с пивом. Здесь решались важные государственные дела, здесь порой король позволял себе грубые шутки над недругами.
17
Преторианцы – в Древнем Риме первоначально личная охрана полководца, впоследствии – императорская гвардия, игравшая большую роль в дворцовых переворотах.
18
Тупей – взбитый хохол на голове.
19
Гайдук – слуга, стоящий на запятках кареты, высокого роста, в гусарской или казачьей одежде. Форейтор – верховой, сидящий на одной из передних лошадей, запряжённых цугом.
20
Монтекукколи Раймунд (1609–1680) – австрийский полководец и военный теоретик.
21
Миро – благовонное масло, употребляется при некоторых христианских обрядах.
22
Сонетка – комнатный звонок для вызова прислуги, обычно приводившийся в действие шнурком.
23
Ключ по-немецки Schlussel (шлюссель).
24
В иудаистских и христианских легендах вавилонский царь Валтасар в ночь перед взятием Вавилона персами устроил большой пир. В разгар веселья на стенах дворца Валтасара появились огненные знаки, на которые пирующие не обратили внимания, а мудрецы истолковали как предсказание гибели Валтасара.
25
Палаш – холодное рубящее и колющее оружие с длинным прямым клинком, к концу обоюдоострым.
26
Лука – изгиб переднего и заднего края седла.
27
Митра – высокий, с круглым верхом головной убор высшего духовенства, надеваемый при полном облачении.
28
Амвон – в православной церкви возвышение перед алтарём.
29
Очевидно, имеется в виду эпизод из жизни Цезаря, когда, отправившись ночью в страшную непогоду на двенадцативёсельном судне по реке Аоя, на приказ кормчего повернуть лодку назад император сказал: «Вперёд, любезный, смелей, не бойся ничего: ты везёшь Цезаря и его счастье» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания, т II. М., 1963, с. 474).
30
Консоль – подставка в виде колонки или прикреплённого к стене столика.
31
Лукреция Борджиа (1478–1519) – дочь папы римского Александра VI, убийцы и развратника, возглавлявшего римскую церковь. Лукреция, «золотоволосая красавица», многократно вступавшая по воле отца в политические браки, пользовалась репутацией хитрой и вероломной интриганки. Однако сохранились отдельные свидетельства и о её добродетелях.
32
Бювар – папка или род портфеля с листами промокательной бумаги для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и т. д.
33
В греческой мифологии дочь фиванского царя Эдипа Антигона сопровождала изгнанного из Фив слепого отца в его скитаниях.
34
Казимир Валишевский, польско-французский писатель, автор исследований по истории Польши и России, в частности, ему принадлежат две книги, посвящённые Екатерине II и её времени – «Роман императрицы» (рус. пер. 1908) и «Вокруг трона» (рус. пер. 1911).
35
Находники – пришлецы.
36
Улус – пристанище.
37
Фрюштюк – завтрак, закуска.
38
Маклак – базарный плут, перекупщик.
39
Авантажный – выгодный, имеющий преимущества.
40
Ретирада – отступление.
41
Ордер – письменное приказание.
42
Реляция – письменное донесение командира о положении или боевых действиях.
43
«Санкт-Петербургские Ведомости» – первая русская газета, начала выходить в 1728 г. при Академии наук.
44
Пошевни – широкие сани, обшитые внутри лубом.
45
Налой – здесь: конторка.
46
Пантофели – домашние туфли.
47
Алей – растительное масло.
48
Киса – затяжной мешок.
49
С удовольствием (от фр. avec plaisir).
50
От глагола бурять – бросать, разрушать.
51
Шуваловские гаубицы – новый, более совершенный вид артиллерийского орудия, обладающий значительно большей подвижностью и возможностью вести прицельный огонь разрывными снарядами. Эту новую систему создал генерал-фельдмаршал П. И. Шувалов. Орудия Шувалова получили название единорогов, т. к. изображение этого зверя было в фамильном гербе преобразователя.
52
Паки – опять.
53
Деташмент – отряд.
54
Шанец – военный окоп, редут.
55
Негоция – коммерческая сделка, торговля.
56
Алебарда – старинное холодное оружие в виде длинного копья с топориком или секирой различной формы на конце.
57
Цейхгауз – воинский склад оружия, обмундирования и т. д.
58
Семо и овамо – туда и сюда.
59
Стогны – стоны.
60
Пикет – сторожевой отряд. Пикетировать – сторожить, охранять.
61
Встать в пень – стать в тупик.
62
Хорунжий – знаменосец.
63
Манерка – фляжка.
64
Чепрак – суконная или ковровая подстилка под конское седло поверх потника – войлока.
65
Власно – точно, словно, как будто.
66
Взгляните, вот русские варвары!.. Примечайте, дети, как мало они похожи на благородных людей! (нем.)
67
Комплот – заговор.
68
Епанча – широкий плащ-накидка.
69
Абшид – отпуск; отставка.
70
Чугунная баба – ударная часть (поднимающаяся и опускающаяся) копра – устройства в виде козел для вбивания свай.
71
Галиот – небольшое судно.
72
Сухопутный шляхетский корпус был основан в 1732 г. X. А. Минихом, сыграл заметную роль не только в подготовке военных кадров. Значительна его роль и в истории русской культуры XVIII века: среди его воспитанников были такие видные писатели, как А. П. Сумароков, В. А. Озеров, М М. Херасков. В Сухопутном корпусе учился Ф. Г. Волков. В 1759 г. Пётр III был назначен главным директором Шляхетского корпуса.