Kniga-Online.club
» » » » Идрис Базоркин - Из тьмы веков

Идрис Базоркин - Из тьмы веков

Читать бесплатно Идрис Базоркин - Из тьмы веков. Жанр: Историческая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 153 154 155 156 157 Вперед
Перейти на страницу:

Дац — нет (инг.).

133

Хаволе — приходи (инг.).

134

Кашель — чахотка (инг.).

135

Тум — десять рублей (инг.). (Туман — золотая монета в Иране).

136

Народная песня. Перевод с чеч. Н. Тихонова.

137

Религиозное песнопение мюридов, хвала Мухаммеду (араб.).

138

Народная песня. Перевод с чеч. Н. Тихонова.

139

В данном случае в значении — чур, чур тебя! (араб.).

140

Шох, шейта! — Кыш, шайтан! (инг.).

141

Голубка Сеска-Солсы — горлица с ободком на шее (инг.).

142

Чапилгиш — ячменные или пшеничные лепешки, начиненные творогом (инг.).

143

Эбарг — абрек (инг.).

144

Г. Цаголов. Песнь Кудайнаты.

145

Карабчил — украл (кавказ.).

146

Г. Цаголов. Песнь Кудайнаты.

147

Цу мажиргиш — комочки из жареной кукурузной муки с маслом (инг.).

148

Дягистане — Кавказ (инг.).

149

Мозгар — священник. Буквально — зудение мухи (инг.).

150

Здесь и дальше все даты по старому стилю.

151

Девушкой рожденный — первенец (инг.).

152

Элу — общество, множество людей (инг.).

153

В ингушском языке вежливой формы обращения на «вы» к одному лицу не существует.

154

Гурда — особый род знаменитых старинных клинков (кавказ.).

155

Три креста — самое быстрое движение, карьер.

156

Татарским назывался Азербайджанский полк.

157

Кес-ке-се? — Что это? (франц.).

158

Траверсом — боком.

159

Ренненкампф — генерал, командовавший Первой русской армией в войне 1914 года.

160

Лисьи норы — род землянок, вырытых с выходом в окоп.

161

Во! Мичад шо? — Эй! Где вы? (инг.).

162

Гунтер — порода лошадей.

163

Моршал — пожелание доброго здоровья (инг.).

164

Батоно — форма обращения к старшему (груз.).

165

Мадлоб — спасибо (груз.).

166

Муталим — старший ученик медресе, готовящийся стать муллой (араб.)

167

Мункар и Накир — имена ангелов, допрашивающих умершего о его земных деяниях (араб.).

168

Ярассуллах! — возглас, употребляемый мусульманами во время атаки.

169

Говур канти я! — непереводимое, что-то вроде «Эх вы, молодцы!» (инг.).

170

Дум-дум — разрывная пуля

171

Греметь в барабан — заниматься пустым делом (инг.).

172

Пророк Иса — Иисус Христос.

173

В смысле — много мозгов. Умная голова (инг.).

174

Бъар — вареные кишки, сложенные и связанные особым способом. Иногда нашинкованные ливром. Едят их с черемшовой приправой.

175

Ладуг — слушаю, слушайте (инг.).

176

Хазад — услышал (инг.).

177

Во, нах! — Эй, люди! (инг.).

Назад 1 ... 153 154 155 156 157 Вперед
Перейти на страницу:

Идрис Базоркин читать все книги автора по порядку

Идрис Базоркин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Из тьмы веков отзывы

Отзывы читателей о книге Из тьмы веков, автор: Идрис Базоркин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*