Великовский Иммануил - Столкновение Миров
Новозеландцы (маори)[164] повествуют, что во время грандиозной катастрофы «мощные ветры, бешеные шквалы, тучи, плотные, яростные, дико мчащиеся, бешено взрывающиеся», обрушились на мир, а в середине их Тангароа, отец ветров и штормов, и они уничтожили гигантские леса, вздыбили воды в волны, чьи гребни поднимались на высоту гор. Земля издавала ужасные стоны, и мчались волны океана.
«Земля погрузилась в океан, но была вытащена Те- фаафанау», — рассказывают аборигены Паумоту в Полинезии. Новые острова были уменьшены сиЛою звезды. В марте полинезийцы отмечают праздник бога Таафануа.[165]
«По-арабски «Tyfoon» — это вихрь, a «Tufan» — потоп; то же самое слово существует в китайском языке — Туfong».[166] Хотя шум урагана по тону не соответствует имени Typhon, похоже, что буря называлась его именем.
Космическая катастрофа сопровождалась «мощным, сильным западным ветром» (Исход 10:19), но перед кульминацией, как просто сказано в Священном Писании, «и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею; и расступились воды» (Исход 14:21).
Израильтяне вступили на берег моря Перехода в разгаре катастрофы. Название «Jam Suf» обычно переводится как Красное море. Предполагается, что Переход совершился или в районе Суэцкого залива, или в районе залива Акаба в Красном море, но иногда место Перехода устанавливается в районе одного из внутренних озер на пути от Суэца к Средиземному морю. Доказывается, что слово suf означает «папирус» (тростниковый папирус), и поскольку тростниковый папирус не растет в соленой воде, Jam Suf должен быть лагуной с пресной водой.[167] Мы не будем здесь входить в дискуссию, было ли морем место Перехода. Надпись на камне, обнаруженная в Эль-Арише, может дать некоторые сведения о том, где фараон был увлечен водоворотом.[168] В любом случае топографические особенности моря и суши не оставались неизменными, какими они были в момент катастрофы времен Исхода. Но название моря Перехода — Jam Suf — происходит не от слова «папирус», а от слова «ураган» — suf, sufa по-еврейски. В Египте Красное море называлось shari, что означает море столкновения, mare peraussionis, или море удара, катастрофы.[169]
Пасхальный «Хаггадах» повествует: «Ты прошел земли Мофа и Нофа… на Пасху».[170]
Ураган вызвал падение Среднего царства в Египте — «взрыв небесного гнева», на языке Манефона, докатился до каждого уголка земли. Чтобы отделить в существующих памятниках письменности этот «diluvium venti» космических масштабов от локальных разрушительных бурь, необходимо обнаружить другие космические потрясения вроде исчезновения солнца или изменения цвета неба, сопутствующие урагану.
В японских космологических мифах богиня солнца надолго пряталась в небесной пещере из страха перед божеством бури. «Источник света исчез, весь мир стал темным», и бог бури причинил чудовищные разрушения. Боги производили ужасный шум, так что солнце вынуждено было появиться вновь, и от их буйства сотрясалась земля.[171] В Японии и в обширных океанских пространствах ураганы и землетрясения случаются нередко, но они не нарушают последовательности дня и ночи и их освещения. «Небо было низким, — рассказывают полинезийцы с острова Такаофо, и «тогда пришли ветры, и водяные смерчи, и ураганы, и подняли небо на его нынешнюю высоту».[172]
«Когда мировой цикл был разрушен ветром, — гласит буддийский текст о «мировых циклах», — ветер также перевернул «землю вверх дном и швырнул ее в небо», и «пространства площадью в сто лье, двести, триста, пятьсот лье треснули и были выворочены силой ветра кверху», и они не упали вновь, а «были рассеяны в пыль в небе и разметаны». «И ветер также бросал в небо горы, окружавшие землю… (они) были растерты в порошок и уничтожены». Космический ветер дует и уничтожает «сто тысяч раз десять миллионов миров».[173]
Прилив
Океанские приливы вызываются действием солнца и в особенности луны. Тело, превышающее по размерам Луну, или находящееся ближе к Земле, действовало бы еще с большим эффектом. Комета, голова которой равна Земле, проходящая достаточно близко, подняла бы воды океанов на высоту нескольких миль.[174] Замедление вращения Земли, или стазис, вызвал бы отлив воды к полюсам,[175] но небесное тело, проходящее рядом, нарушило бы этот спад, притягивая воду к себе.
Сказания многих народов утверждают, что моря сместились и вода в них поднялась высоко и обрушилась на материки. Чтобы доказать, что все эти сведения относятся к одному и тому же событию или по крайней мере к событию одного порядка, мы должны придерживаться принципа последовательности: большой прилив произошел после нарушения движения Земли.
В китайских хрониках, о которых я уже упоминал и которые я собираюсь более широко цитировать в следующем разделе, говорится, что во времена императора Яо солнце не садилось десять дней. Мир был в огне, и «на огромных пространствах» воды «поднимались на большую высоту, угрожая небесам своими потоками». Океанская вода поднялась и обрушилась на азиатский континент. Большая приливная волна прошла над горами и разбилась в центре Китайской империи. Вода задержалась в долинах между гор, и земля оставалась затопленной десятилетиями.
Сказания народов Перу повествуют, что в течение периода времени, равного пяти дням и пяти ночам, солнца в небе не было, и тогда океан вышел из берегов и с грохотом обрушился на сушу. Вся поверхность земли изменилась во время этой катастрофы.[176]
Индейское племя чокто из Оклахомы рассказывает: «Земля была погружена во тьму очень долго». Наконец на севере появился яркий свет, «но это были волны высотой с гору, быстро приближающиеся».[177]
В этих рассказах совпадают два элемента: полная темнота, которая длилась несколько дней (в Азии задержавшийся день), и после появления света волна высотой с гору, которая принесла разрушение.
Еврейское предание о переходе моря содержит те же самые элементы. Была долгая и полная темнота (Исход 10:12). Последний день темноты был на Красном море.[178] Когда мир вынырнул из темноты, дно моря открылось, воды расступились. и поднялись как две водяные стены.[179] В Септуагинте, переводе Библии, говорится, что вода стояла, как «стена», а Коран, упоминая об этом событии, говорит «как горы». В древних раввинских писаниях повествуется, что вода нависла, как «стекло, крепкое и плотное».[180]
Комментатор Раши, опираясь на грамматическую структуру предложения в книге Исхода, вслед за Мечилтой объяснял: «Вода всех океанов и морей расступилась».[181]
«Мидрашим» содержит следующее описание: «Воды взметнулись на высоту тысяча шестьсот миль, и их могли видеть все народы земли».[182] Цифра, названная в этом предложении, должна показать, что вода поднялась на немыслимую высоту. Согласно Священному Писанию, вода покрывала горы, и стояла над ними, и вздымалась до небес
(Псалтирь 104:6–8; 107:25–26).
Расступившееся море было величественным зрелищем, о котором нельзя забыть. Оно упоминается в многочисленных фрагментах Писания. «Столпы небес дрожат… Силою своей волнует море» (Книга Иова 26:11–12). «Он пред глазами отцов их сотворил чудеса… Разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною» (Псалтирь 77:12–13). «Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах… да трепещут пред Ним все, живущие во вселенной» (Псалтирь 32:7–8).
В то время Большое море (Средиземное) обрушилось в Красное море огромной приливной волной.[183]
Это было необычное событие, и из-за этой необычности оно стало самым сильным воспоминанием за всю долгую историю этого народа. Все племена и народы были сокрушены одним и тем же пожаром и уничтожены одной и той же бурей. Израильские племена, живущие на берегу моря, нашли в этом уничтожении спасение от рабства. Они избегли гибели, а их угнетатели погибли на их глазах. Они превознесли Создателя, взяли на себя груз моральных обязательств и сочли себя избранными для великой судьбы.
Когда испанцы покорили Юкатан, индейцы складывали песни об этом завоевании, навеянные преданиями предков: их предки были спасены от рабства неким другим народом, когда Бог открыл им путь через середину моря.[184]
Эта легенда так близка к еврейским сказаниям о великом Переходе, что некоторые монахи, приезжавшие в Америку, считали, что американские индейцы происходят от евреев. Монах Диего де Ланда писал: «Некоторые старики из Юкатана говорят, что они слышали от своих предков, будто эта земля была населена неким народом, пришедшим с востока, которого Бог освободил, открыв ему двенадцать дорог через море. Если это правда, то все индейцы должны быть потомками евреев».[185]