Kniga-Online.club
» » » » Йозеф Томан - Калигула или После нас хоть потоп

Йозеф Томан - Калигула или После нас хоть потоп

Читать бесплатно Йозеф Томан - Калигула или После нас хоть потоп. Жанр: Историческая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 135 136 137 138 139 Вперед
Перейти на страницу:

В этот момент к императорской лектике подлетел на коне всадник.

– Актер Фабий Скавр мертв. Он сам убил себя в тюрьме, – сообщил он.

Калигула побледнел, как мел, глаза ввалились левый уголок рта подергивался.

– Этот сукин сын! Этот гнусный плебей! Лишил меня такого зрелища, лишил меня головы. – Внезапно он лающе рассмеялся:

– Ну хорошо! Пусть так! За одну голову десять, сто, тысячу! И самых лучших! Приходите завтра ко мне на Палатин, посмотрите.

Низкий судорожный смех его долго звучал в воздухе. Сенаторы поспешно попрятались в свои носилки. Режущий смех императора летел следом за ними.

Чьи это будут головы?

Процессия двинулась вперед. Рабы, неся лектики, обходили мраморный торс Калигулы, солдаты на конях объезжали его. Все были испуганные, встревоженные. И только один-единственный человек улыбался, погруженный в приятные размышления. Это был Луций Курион.

Преторианская гвардия прокладывала лектикам дорогу среди толпы. Чем ближе процессия приближалась к центру Рима, тем плотнее становилась шумящая толпа.

Примечания

1

Приветствую тебя, Рим, царь мира! (лат.).

2

тихи автора в переводе И. Мазнина.

3

Перевод А. Пиотровского (Катулл. Тибулл. Проперций. М., 1963).

4

Приветствую тебя, цезарь!" (лат.).

5

Служащий римской магистратуры.

6

Ежедневные сообщения, публикуемые сенатом.

7

Управляющий государственным архивом.

8

Субура – район Рима.

9

От глагола bibo (лат.) – пить.

10

Командующий преторианской гвардией, личной охраной императора.

11

Время летит… (лат.).

12

Сенат и народ римский (SPQR) {лат.).

13

Республика (res publica) – общественное дело (лат.).

14

Горе мне (лат.).

15

Сенаторы (лат.).

16

Будь здоров (лат.).

17

Перевод Л. Остроумова (Катулл. Тибулл. Проперций. М., 1963).

18

Перевод И. Мазнина.

19

Перевод В. Вересаева (Античная лирика. М., 1968).

20

Перевод В. Вересаева (Античная лирика. М., 1968).

21

Сапожок (лат.).

22

Серебряный орел на древке являлся значком легиона.

23

Отличие за глупость (лат.).

24

Перевод А. Пиотровского (Катулл. Тибулл. Проперций. М., 1963)

25

Перевод С. Ошерова (там же).

26

Умертвить (лат.).

27

Перевод М. Грабарь-Пассек (Феокрит. Мосх. Бион. Идиллии и эпиграммы. М., 1958).

28

Вечный Рим (лат.).

29

Перевод О. Румера (Античная лирика. М., 1968).

30

Primus – первый (лат.).

31

Здесь – знать (лат.).

32

Горе тебе и мне (лат.).

33

Холм Победы (лат.).

34

Небольшой холм в северной части Рима.

35

О времена, о нравы! (лат.).

36

Чрезвычайные денежные раздачи.

37

Отцы города, сенаторы (лат.).

38

Перевод М. Грабарь-Пассек (Феокрит. Бион. Идиллии и эпиграммы. М., 1958).

39

Перевод Л. Остроумова (Катулл. Тибулл. Проперций. М., 1963).

40

В подлиннике: "Ножные чувства в груди уничтоживши…" Перевод В. Вересаева (Эллинские поэты. М., 1963).

41

Перевод В. Вересаева (Эллинские поэты. М., 1963).

42

Когда-то так было (лат.).

43

Весталкам – жрицам богини Весты – в Древнем Риме всегда предоставлялись почетные моста в театрах и цирках.

44

Греческий философ-стоик (336 – 354 гг. до н. э.).

45

От stupidus (лат.) – глупый.

46

Стадия – мера длины, равная 200 м.

47

Осторожно, собака! (лат.).

48

Великая Мать (лат.).

49

Здесь: "Она готова для жертвы" (лат.).

50

Перевод А. Маковельского ("Анталогия мировой философии", т. I, М., 1969).

51

Перевод С. Шервипского (Софокл "Трагедии", М " 1958).

52

Перевод С. Апта (Эсхил "Трагедии", М., 1971).

53

Господин (лат.).

54

Здесь – глава (лат.).

55

Вне Рима нет жизни (лат.).

56

Слава цезарю императору! Слава госпоже нашей Лоллии Павлине! (лат.).

57

Привет, дорогая богиня (лат.).

58

Вне родины нет жизни (лат.).

59

Несчастливый день (лат.).

60

Во-первых (лат.).

61

Во-вторых (лат.).

62

Желательная особа (лат.).

63

Назначенный защитник (лат.).

64

Пользуйся мгновением! (лат.).

Назад 1 ... 135 136 137 138 139 Вперед
Перейти на страницу:

Йозеф Томан читать все книги автора по порядку

Йозеф Томан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Калигула или После нас хоть потоп отзывы

Отзывы читателей о книге Калигула или После нас хоть потоп, автор: Йозеф Томан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*