Луи Жаколио - Сердар
31
Карл Смелый (1433–1477) – герцог бургундский; кроме того, владел Фландрией; воинственный и жестокий принц, однако наделенный тонким художественным вкусом, благодаря чему его двор стал самым блестящим в Европе. Убит в сражении с войсками лотарингского герцога Рене II близ Нанси.
32
При Азинкуре в 1415 году состоялась одна из важнейших битв Столетней войны, где англичане победили французские войска.
Грансон – городок в Швейцарии, на берегу Невшательского озера, где в 1476 г. швейцарские войска одержали победу над бургундским герцогом Карлом Смелым, вторгшимся в их страну.
«Под стенами Иерусалима» – имеются в виду сражения во времена крестовых походов.
33
Кобра-капеллос (англ. cobra de capello) – один из десяти подвидов индийской кобры, или очковой змеи (Naja naja tripudians); англичане называют ее также змеей с капюшоном, поскольку в раздраженном состоянии она может раздувать шею и боковые части головы, так что образуется подобие капюшона; обитает в Индии и соседних странах, в том числе и на острове Шри-Ланка; в горах проникает до высоты 2700 м.
34
Набоб – владетельный князь в Индии.
35
«God save the Queen» («Боже, храни королеву») – начальные слова государственного гимна Великобритании.
«Rube Britannia» («Правь, Британия») – английская национальная патриотическая песня, написанная Джеймсом Томсоном на музыку Томаса Арне; впервые исполнена 1 августа 1740 г.
36
Кули (хинди) – носильщик, грузчик, возчик. В Индии употреблялись также как название нанятых по контракту рабочих (обычно иностранных) в рудниках, на плантациях и т.п.
37
Экю – старинная французская золотая или серебряная монета, на которой находился «экю де Франс», трех– или четырехугольный щит с изображением деталей французского государственного герба. Чеканка этих монет прекращена в 1830-е годы, но название «экю» сохранялось на протяжении всего века: сначала так называли пятифранковую монету; в последней четверти XIX века «экю» соответствовало трем франкам.
38
Траверз (траверс) – направление, перпендикулярное курсу судна.
39
Бушприт (бугшприт) – горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа судна для крепления косых парусов.
40
Авизо – небольшое военное судно для разведывательной и посыльной службы.
41
Шейк-Тоффель – это прозвище можно перевести как «незваный шейх» или «шейх, взявшийся не за свое дело» (от арабских глаголов «таффала» – приходить незваным, втираться; «татаффала» – приходить непрошеным, браться не за свое дело, быть самозванцем).
42
Румпель – рычаг, жестко связанный с рулем судна и служащий для управления рулем.
43
Дюплекс (или Дюплейкс), Жозеф-Франсуа (1697 – 1763) – в Индии с 1720 г., французский губернатор Чандернагора с 1731 г., в 1742 г. стал генеральным директором Франко-Индийской компании. Начавшаяся в Европе война за австрийское наследство позволила Дюплексу одержать несколько крупных побед над англичанами в Индии, в частности в 1746 г. взять при поддержке флота Мадрас. При Дюплексе французское влияние распространялось на половину Декана. Он стремился захватить весь, как сейчас говорят, субконтинент, беспардонно вмешивался в дела туземных принцев, ища повода для вторжения на их территории. Соперничество с Ля-Бурдоне закончилось не в его пользу: Дюплекс в 1754 г. был отозван в метрополию, и почти сразу же влияние Франции в Индии стало катастрофически падать.
Бурдоне – Бертран Франсуа Маэ де Ля-Бурдоне (1699–1755), французский военный моряк, был губернатором острова Маврикий (тогда – Иль-де-Франс), в нескольких сражениях в Индии побеждал английские колониальные войска.
Бюсси – Шарль Патисье, маркиз де Бюсси-Кастельно (1720–1785), французский офицер, известный прежде всего успешными походами в Декане (1751–1758); участвовал в неудачной осаде Мадраса (1758–1759).
Ляли-Трлендаль – Томас Ляли, барон де Толендаль (1702–1766), французский офицер ирландского происхождения. Блестяще проявил себя в войнах за польское и австрийское наследство, после чего во главе девятитысячного корпуса был послан в Индию (1758 г.). Не понимая местных проблем, окруженный плохими советниками, авторитарный военачальник вызвал сопротивление как местной администрации, так и своих офицеров. После ряда поражений был вынужден капитулировать и сдать осажденный Пондишери (1761 г.). На родине был признан главным виновником военных неудач, заключен в Бастилию (1762 г.), а позднее осужден и казнен.
Относительно утверждения Жаколио, что во времена этих военачальников «Франция владела всем Деканом», можно привести цитату из французской энциклопедии «Гран-Лярус»: «Речь не идет о колониальных захватах, так как управление в этих провинциях оставалось в руках местной администрации… Это было лишь политическое влияние, обусловившее коммерческие выгоды».
44
Барбассон имеет в виду Гая Юлия Цезаря, знаменитого политического деятеля Древнего Рима (100–44 гг. до нашей эры), которому при заключении Первого триумвирата (60 г.) досталась в управление Цизальпинская Галлия (нынешний Прованс).
45
Спардек – верхняя легкая палуба у трехпалубных торговых судов в XIX – начале XX века; на деревянных парусных судах – легкая палуба выше главной, служившая для складирования запасных частей рангоута.
46
Кохинхинец – житель Кохинхины, как при французском колониальном господстве называлась южная часть Вьетнама, современная Намбо.
47
Линь – корабельный трос толщиной меньше одного дюйма (25 мм) по окружности.
48
Тота-Ведды – это название придумано автором в результате смешения различных этнографических понятий. Ведды, прямые потомки древнейшего населения Шри-Ланки, в настоящее время живут малочисленными изолированными группами во внутренних районах восточной части острова. Тода – народ дравидийской языковой семьи, живущий в городах Нилгири; их численность составляет около 1 тыс. человек. Это – высокогорные жители со сравнительно светлой кожей. Излишне говорить, что реальные тода ни в чем не соответствуют описанию Жаколио. Подробнее с этим племенем любознательный читатель может познакомиться в книге нашего известного индолога Л.В. Шапошниковой «Тайна племени Голубых гор» (Москва, 1969).
49
Кальян – восточный курительный прибор, в котором табачный дым охлаждается и очищается, проходя через воду.
50
Пуджа (хинди) – поклонение божеству; богослужение.
51
Пураны – канонические тексты индуизма; древнейшие из них относятся к середине I тысячелетия до н.э. Наиболее ценными считаются Бхагавата-пурана, Маркандея-пурана, Ваю-пурана и Вишну-пурана. Пураны – это своды легенд и религиозных наставлений, космогонические сказания, мифы о происхождении всех творений, генеалогия богов.
Шастры – древнейшие священные книги, излагавшие различные обязанности индусов. В более позднюю эпоху шастрами стали называть книги по самым различным дисциплинам (философии, астрономии, медицине, музыке и т.д.), основанные на Ведах.
52
Маршал Бюжо – Томас Робер Бюжо, маркиз де-Пиконри, герцог д'Исли, маршал Франции (1784–1849). Военную карьеру начал в гвардии (1804 г.), отличился в Испании, во время Ста дней присоединился к Наполеону, за что после падения императора был отправлен в отставку, но с 1831 г. снова в армии. Участие в подавлении восстания 1834 г. сделало его имя очень непопулярным во Франции, был послан в Алжир, где вел войну с вождем национально-освободительного движения Абд эль-Кадером. С 1840 г. стал генерал-губернатором Алжира, в 1843 г. получил маршальское звание.
Битва при Исли – 14 августа 1844 г. французский экспедиционный корпус (10 500 чел. и 16 пушек) под командой Бюжо одержал победу над марокканцами, которыми командовал сын султана Абд аль-Рахман. За этот успех Бюжо был пожалован герцогский титул.
53
Secundum arte (лат.) – согласно искусству.
54
Атенеум – во Франции в эпоху Великой революции (до 1803 г.) так назывались многие средние учебные заведения (гимназии); в Бельгии и Нидерландах такие названия сохранились и в XX веке.
55
Паланкин – носилки в форме кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков; средство передвижения богачей и знати в некоторых восточных странах.