Kniga-Online.club
» » » » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 5

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 5

Читать бесплатно Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 5. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

    «Ты тоже» — пьеса современника Шекспира, Роберта Грина (1558—1592).

    Стр. 334. Ксантиппа — жена Сократа, известная своим дурным характером.

    Стр. 341. «Паламон и Арсит» — поэма Джона Драйдена (1631—1700), написанная по мотивам, заимствованным у Чосера.

    Стр. 347. Гилли — мужская прислуга в Северной Шотландии.

    Стр. 351. Томас Грей ( 1716— 1771) — английский поэт, воспевавший Шотландию.

    Стр. 356. ...под Вустером... — В битве при Вустере в 1651 г. английская республиканская армия под предводительством Кромвеля нанесла поражение войскам короля Карла II.

    Стр. 362. ...при Босуэле. — В битве у Босуэл-бриджа в 1679 га правительственные войска, поддерживавшие короля Карла II, нанесли решительное поражение шотландским повстанцам, объединившимся под лозунгами пуританской революции. Подробнее об этом см. роман «Пуритане».

    Стр. 364. Уильям Уоллес (1272—1305) — шотландский борец за свободу.

    Стр. 365. Килликрэнки. — В битве при Килликрэнки (1689) вождь нескольких шотландских кланов, верных Иакову II, Данди нанес поражение войскам короля Вильгельма III.

    Монтроз Джеймс (1612 — 1650) — шотландский феодал. В 1650 г. пытался поднять восстание в Шотландии в пользу династии Стюартов. В. Скотт изобразил это в романе «Легенда о Монтрозе».

    Стр. 369. Великая армада — огромный флот, посланный испанским королем Филиппом II в 1588 г. против Англии и погибший от бури и столкновения с английским флотом.

    Стр, 385. Боби — старинная шотландская, монета достоинством около шести пенсов.

    Стр. 386. Тофетская яма — место близ Иерусалима, куда свозились нечистоты и отбросы.

    Стр. 397. Брауни (бурый) — леший, злой дух, черт.

    Катераны — воины шотландского ополчения; из-за их плохой дисциплины слово стало употребляться для обозначения шаек, бродивших по дорогам Шотландии и скрывавшихся на побережье, где они занимались контрабандой.

    Джон Купер, Аллан Рэмзи — шотландские поэты, спорившие о том, в каком стиле надо писать о традициях шотландской старины.

    Стр. 401. ...герцогам Обмана... — то есть Аргайлам. Здесь игра слов: guile (произносится — гайл) означает по-английски обман.

    Стр. 409. «Боадицея» — трагедия английского драматурга Джона Флетчера (1579—1625), героиня которой — доблестная предводительница бриттов, боровшихся против римских завоевателей.

    Стр. 445. Чертополох — национальная эмблема Шотландии и один из ее древнейших рыцарских орденов.

    Стр. 449. ...в Утрехте. — Во время переговоров, закончившихся в 1713 г. подписанием Утрехтского мира, между Англией и Нидерландами, выступавшими в союзе против Франции и Испании, были серьезные разногласия.

    Стр. 453. Гил Моррис — герой одноименной шотландской баллады, благородный разбойник.

    Стр. 462. Ним — персонаж из исторической хроники Шекспира «Король Генрих V».

    Стр. 463. Сильф — по представлениям астрологов, фантастическое существо, олицетворяющее стихию воздуха.

    Стр. 464. «Критик, или Репетиция одной трагедии» — фарс английского драматурга Р. Шеридана (1751—1816).

    Стр. 471. ...в Сен-Жермене. — Иаков II и его сторонники, изгнанные из Англии, нашли приют у Людовика XIV, короля Франции. Двор Стюартов расположился в Сен-Жермене, аристократическом предместье Парижа.

    Стр. 476. Мальволио — персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь», наглый и глупый дворецкий, считающий себя проницательным человеком, достойным более высокого положения.

    Стр. 480. Кай Юлий Цезарь (100—44 до н. э.) — римский полководец и диктатор; стал к концу жизни полновластным правителем Рима, но сохранил внешние формы республиканского строя. В трагедии «Юлий Цезарь» Шекспир отразил это так: Цезарю предлагают корону, он тянется к ней — и все же отклоняет.

    Стр. 489. Великий Враг — Монтроз.

    Пиброх — мелодия для волынки у шотландских горцев.

    Стр. 491. ...в семьсот седьмом году. — Речь идет об унии 1707 г., когда английское правительство, по существу насильственно, присоединило Шотландию к Англии.

    Стр. 499. Джеддартский суд — название, ставшее нарицательным, после того как суд города Джеддарта (Шотландия) сначала покарал преступника, а потом уже разобрал его дело.

    Стр. 500. Джон Беньян (1628—1688) — английский писатель и проповедник, непримиримый противник официальной церкви, автор аллегорических повестей. В данном случае имеется в виду особенно известная из них — «Странствование паломника», изображающая путь к нравственному совершенству.

    Стр. 517. Рисвикский мир (1697) — был заключен между Англией и Францией после войны, в которой на стороне Франции выступали многие английские и шотландские якобиты.

    Кавалеры. — Так называли себя со времени революции 1640-х гг. сторонники Стюартов. Якобиты охотно следовали этой старой монархической традиции.

    Стр. 530. «Дон Себастьян» — трагедия Джона Драйдена (1631—1700).

    Стр. 531. Сэтти — род кушетки.

    Стр 532. Прайор Мэтью (1664—1721) — английский поэт и дипломат, сторонник тори. В 1715 г. по настоянию вигов был заключен в тюрьму, где среди прочих произведений написал поэму «Соломон».

    Стр. 534. Бландербас — старинное ружье крупного калибра.

Л. САМАРИН

ОГЛАВЛЕНИЕ

                             РОБ РОЙ

Введение................................................     7

Глава I...................................................    71

Глава II..................................................    81

Глава III.................................................    96

Глава IV.................................................   103

Глава V................................................... 114

Глава VI...................................................124

Глава VII..................................................138

Глава VIII..................................................149

Глава IX....................................................163

Глава X.....................................................180

Глава XI....................................................194

Глава XII...................................................204

Глава XIII..................................................214

Глава XIV..................................................227

Глава XV...................................................240

Глава XVI ..................................................247

Глава XVII..................................................255

Глава XVIII.................................................266

Глава XIX..................................................279

Глава XX...................................................286

Глава XXI..................................................296

Глава XXII..................................................307

Глава XXIII ................................................321

Глава XXIV.................................................333

Глава XXV..................................................341

Глава XXVI..................................................351

Глава XXVII.................................................371

Глава XXVIII................................................382

Глава XXIX..................................................397

Глава XXX...................................................409

Глава XXXI..................................................424

Глава XXXII.................................................439

Глава XXXIII................................................453

Глава XXXIV................................................464

Глава XXXV.................................................482

Глава XXXVI................................................496

Глава XXXVII................................................506

Глава XXXVIII...............................................519

Глава XXXIX.................................................530

Комментарии..............................................545

Примечания

1

Перевод Б. Томашевского.

2

Смотри «Статистические данные о Шотландии», т. XVIII, стр. 332. Приход Киппен. (Прим. автора.)

3

Перевод Б. Томашевского.

4

Его храбрость и подчеркнутое фатовство соединялись, как это не так уж часто бывает, с врожденной скромностью. Вот как его описывает лорд Биннинг в своей сатирической поэме «Утренний прием Аргайла»:

Перейти на страницу:

Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 5, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*