Ривка Рабинович - Сквозь три строя
Воины гетто.
11
Лира (полное название “израильская лира”) была государственной валютой Израиля с 1952 по 1980 год.
12
Мошавом называется кооператив частных сельских хозяйств с обобществленной системой сбыта продукции. Этим мошав отличается от кибуца, представляющего собой единое хозяйство.
13
В дословном переводе – Село сыновей.
14
ЦАХАЛ – аббревиатура слов «Армия обороны Израиля».
15
Лахиш – район сельскохозяйственных поселений – в основном мошавов – на юге страны.
16
Аббревиатура слов «Шерут ха-битахон ха-клали» – Генеральная служба безопасности.
17
Шекель – государственная валюта Израиля, сменившая лиру в 1980 году. Курс обмена составлял: 10 лир =1 шекель. Слово «шекель» взято из Писания, где оно обозначало древнюю меру веса. В 1985 году, ввиду галопирующей инфляции, шекель сильно обесценился и был заменен «новым шекелем» по курсу: 1000 шекелей=1 новый шекель. С тех пор и по сей день новый шекель является государственной валютой Израиля. В разговорной речи его называют просто шекелем.
18
Маарах – политический блок между партией Труда и й партией левых социалистов МАПАМ (аббревиатура слов “Объединенная рабочая партия”).
19
«Сосны».
20
Ликуд – сплоченность, спаянность.
21
Херут – свобода, вольность.
22
Переход в иудаизм после основательного изучения его основ и утверждения раввината об официальном признании человека евреем.
23
Тхия – Возрождение.
24
Моледет – Родина.