Томас Кенилли - Список Шиндлера
Его оплакивали на всех континентах.
Примечания
1
Аббревиатура от Deutsche Emailwaren Fabrik.
2
Причина, по которой в данном случае использован инициал вместо пусть и выдуманного имени, заключается в том, что в Кракове был в ходу целый ряд польских еврейских фамилий, и неосторожное использование какой-то одной из них может оскорбить память тех, кто был уничтожен, или же некоторых оставшихся в живых друзей Оскара. – Прим. авт.
3
Jude – еврей.
4
Одно из имен дьявола.
5
В данное время проживает в Вене, по его просьбе мы не указываем его настоящее имя.
6
Еврейский литургический текст, состоящий из четырех цитат из Пятикнижия. Декларирует единственность Бога, любовь к нему и верность его заповедям.
7
Еврейский обряд освящения, производимый над бокалом вина. Совершается перед вечерними и утренними трапезами Шаббата и праздников.
8
Два этапа свадебного обряда в иудаизме – обручение и начало совместной жизни.
9
Obiter dicta – попутно, к слову (лат.).
10
«Марш смерти» – перемещение заключенных концентрационных лагерей нацистской Германии на оккупированных территориях по мере приближения к ним войск союзников в лагеря внутри Германии. Сначала их вывозили поездами, затем заставляли идти пешком. Многие узники погибали от голода, холода, болезней, истощения сил и насилия охраны. Самые крупные «марши смерти» прошли зимой 1944/45 гг., когда Красная армия начала освобождение Польши.