Kniga-Online.club
» » » » Вашингтон Ирвинг - История Нью-Йорка

Вашингтон Ирвинг - История Нью-Йорка

Читать бесплатно Вашингтон Ирвинг - История Нью-Йорка. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

185

Гарун-аль-Раишд (763–809) — калиф Багдада, фигурирующий во многих арабских сказках «1001 ночи».

186

Акцепт — согласие произвести платеж.

187

…как в гусей на рождество… — имеется в виду традиционное рождественское развлечение, упоминаемое также в рассказе В. Ирвинга «Дольф Хейлигер».

188

Карл Великий (742–814) — франкский король, с 800 г. — император новой Римской империи. Его законы (капитулярии) — содержат многочисленные предписания судебного, финансового и административного характера.

189

Вашингтон. — Во времена Ирвинга, в начале XIX в., столица США Вашингтон только начинал застраиваться (город был основан в 1791 г.).

190

Гомес — богатый банкир в комедии Дж. Драйдена «Испанский монах» (1680).

191

«Де Фриз упоминает о месте, где вытаскивали суда на берег для осмотра повреждений, и называет его Smits Vleye; в Нью-Йорке и до сегодняшнего дня существует площадь под этим названием, где построен рынок, называемый Флай-маркет». — Old MS.* Я думаю, что мало есть уроженцев этого большого города, которые мальчиками не были бы втянуты в знаменитую вражду между Бродвеем и Смит-Флай, послужившую темой столь многих базарных песенок и школьных стихов. — Издатель.

*Старинная рукопись

192

…огород с капустой… — выращивание голландскими колонистами капусты было постоянным объектом насмешек в рассказах В. Ирвинга («Вольферт Веббер, или Золотые сны») и Э. По («Черт на колокольне»).

193

…золотой век не знал золота и поэтому назывался золотым… — слова французского публициста Адриана де Лезе-Марнезиа (1770–1814) из его книги «Мысли» (1797). Понятие «золотой век» восходит еще к Гесиоду и Овидию. Близкая мысль о золотом веке, когда не знали слов «твое» и «мое», содержится в XI главе первой части «Дон Кихота» Сервантеса.

194

Сабинянки — женщины соседнего с Римом племени, которых римляне, согласно легенде, похитили во время празднества.

195

Тарквиний (VI в. до н. э.) — по преданию, последний царь древнего Рима; его тираническое правление вызвало восстание в Риме. Тарквиний был изгнан и была установлена республика.

196

* Это здание несколько раз ремонтировалось и в настоящее время представляет собой маленький желтый кирпичный дом, значащийся под № 23 на Брод-стрит; он обращен фронтоном к улице и увенчан железным шпилем, на котором еще три-четыре года тому назад маленький железный паром исполнял обязанности флюгера.

197

…Эол… развязал свои мешки с ветрами… — В «Одиссее» (X, 1-75) рассказывается о том, как властитель острова Эолии и повелитель ветров Эол подарил Одиссею кожаный мех, в котором были зашиты ветры, и как матросы Одиссея, полагая, что в мешке сокрыты сокровища, развязали его; вырвавшись на волю, ветры сбили корабль Одиссея с пути.

198

Святая святых (лат.).

199

Масляное печенье (голл.).

200

Да, сударь (голл.).

201

Да, да сударыня (голл.).

202

…Товит с его собакой… — по-видимому, у Ирвинга ошибка: собака была у Товия, сына Товита (Библия. Книга Товита, V, 17).

203

Аман… — правитель библейского царя Артаксеркса, повешенный на виселице, которую он готовил своему врагу Мардохею (Библия. Книга Есфирь, V–VII).

204

Ирида — в древнегреческой мифологии вестница богов.

205

Навсикая — дочь феакийского царя Алкиноя, с которой Одиссей после кораблекрушения встретился на берегу, куда Навсикая пришла стирать белье и играть в мяч с прислужницами («Одиссея», VI).

206

Пенелопа — жена Одиссея, которая в течение двадцати лет ждала возвращения мужа и отклонила предложения многочисленных женихов, объявив, что выйдет замуж не раньше, чем закончит ткать свадебный наряд. Однако за ночь она распускала то, что успевала соткать днем.

207

…в футляре из кожи угря. — По старинному поверью, кожа угря способствовала укреплению волос.

208

Ацис… восхваляя свою Галатею… — Согласно легенде, сицилийский пастух Ацис любил Галатею и был убит циклопом Полифемом. Эта тема часто использовалась в античной пасторальной литературе. Ирвинг имеет в виду пастораль Джона Гея «Ацис и Галатея» (1731).

209

Иерихон — древний город в Палестине. По библейскому мифу, неприступные стены Иерихона рухнули от звука труб израильтян, завоевавших Палестину в конце 2-го тысячелетия до н. э. (Библия. Книга Иисуса Навина, VI, 19).

210

Четвертое июля — национальный американский праздник в честь провозглашения в 1776 г. «Декларации независимости» Соединенных Штатов Америки.

211

…воспетую старым Гесиодом… — В поэме «Теогония» Гесиода описывается победа Зевса (Юпитера) над титанами.

212

Сидни, Олджернон (1622–1682) — английский политический деятель эпохи революции XVII в.

213

Джефферсон, Томас (1743–1826) — американский политический деятель, президент США (1801–1809), идеолог демократического направления в освободительной борьбе американских колоний за независимость.

214

Пейн Томас (1737–1809) — американский публицист, политический деятель и просветитель, участник американской и французской революций. Он также принимал участие в демократическом движении в Англии.

215

Слова, наставления… — пародия на библейский текст (Библия. Книга Исайи, 28, 10).

216

«посыпать их главы горячим пеплом» — Библия. Послание к римлянам (12, 20).

217

Едва высадившись… — Ирвинг высмеивает историю прибытия в 1620 г. на корабле «Мейфлауэр» в залив Массачусетс первых английских переселенцев-пуритан, бежавших от преследований короля Якова I.

218

…немые рыбы — каламбур Ирвинга: dumbfish — «немая рыба» и в то же время местное название трески, приготовляемой в Новой Англии особым способом.

219

Паписты, квакеры, анабаптисты — религиозные секты, распространенные в Америке тех времен. Паписты — приверженцы римской католической церкви. Квакеры — протестантская секта, основанная в Англии в 1647 г. и отрицавшая внешнюю обрядность церкви; во второй половине XVII в. значительная часть квакеров, спасаясь от преследований, переселилась в Северную Америку. Анабаптисты — религиозная секта, возникшая в Германии и Нидерландах в период Реформации, отрицавшая церковную иерархию и требовавшая общности имущества. В XVII–XVIII вв. анабаптисты появились в Северной Америке.

220

Собственной персоной (лат.).

221

Скваттер — колонист, занимавший свободный необработанный участок земли.

222

Дети Исмаила. — Согласно библейской легенде, Исмаил и его дети были отверженными изгнанниками. Рабыня Агарь родила от Авраама сына Исмаила, но была отвергнута Авраамом и бежала в пустыню. Исмаил женился на египтянке и у него было 12 сыновей, сделавшихся родоначальниками мелких племен.

223

«Янки-дудл» — популярная американская песенка эпохи войны за независимость.

224

…подобно современному обычаю дознания в открытом море… — имеется в виду морская война между Англией и Францией, проходившая в то время, когда Ирвинг писал свою «Историю Нью-Йорка».

225

Геркуланум — город, разрушенный и засыпанный пеплом в результате извержения Везувия 24 августа 79 г.

226

Трамбалл, Бенджамин (1735–1820) — американский священник и историк.

227

Джек-Убийца великанов. — В английской народной сказке рассказывается о том, как сын крестьянина Джек, живший во времена короля Артура, раздобыл семимильные сапоги, плащ-невидимку и волшебный меч и с их помощью уничтожил великанов в Англии.

228

Струльдбруги — в «Путешествиях Гулливера» Свифта так называются люди, которые никогда не умирают.

Перейти на страницу:

Вашингтон Ирвинг читать все книги автора по порядку

Вашингтон Ирвинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


История Нью-Йорка отзывы

Отзывы читателей о книге История Нью-Йорка, автор: Вашингтон Ирвинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*