Жюль Верн - ПУТЕШЕСТВЕННИКИ XIX ВЕКА
101
Название Карафуто, известное по некоторым японским картам и литературным источникам XVII и XVIII столетий, приписывалось острову, лежащему к северу от Хоккайдо. Крузенштерн затратил значительное время для розысков несуществующего острова Карафуто.
102
Название «айны» установилось в Европе для этого народа со вре- мени путешествия Крузенштерна. Этим именем сами себя называют одноплеменные жители Хоккайдо, Сахалина и Курильских островов. «Айно» или «айну» на языке их значит «человек». До того времени айны оставались без определенного наименования. Только китайцам был известен этот народ под именем «кур» (на языке айнов «кур» или «куру» значит «человек»)
103
И. Ф. Крузенштерн, встретив здесь сильное течение и пресную воду, пришел к ложному выводу, что Сахалин соединяется, как предполагал Лаперуз, с материком Азии южнее устья Амура. Это неправильное мнение было опровергнуто русским мореплавателем Г. И. Невельским пятьдесят лет спустя
104
Нельзя согласиться с утверждением Жюля Верна, что экспедиция И. Ф. Крузенштерна и Ю. Ф. Лисянского не сделала каких-либо важных географических открытий. Во время кругосветного путешествия русские моряки открыли 16 неизвестных до этого островов в Японском, Курильском и Гавайском архипелагах. Кроме того, они открыли такие важные географические процессы и явления, как наличие экваториальных противотечений в Атлантическом и Тихом океанах, закономерности в распределении солености по поверхности мирового океана, природу свечения морской воды и т. п.
С первой русской кругосветной экспедицией началась также новая эпоха в картографическом исследовании Тихого океана. Об атом свидетельствует классический труд И. Ф. Крузенштерна «Атлас Южного моря», который в продолжение XIX столетия был важнейшим практическим руководством для плавания по Тихому океану
105
Коцебу Август Фридрих Фердинанд (1761-1819)- немецкий писатель, автор многочисленных драм и комедий, с 1781 года состоял на русской службе и до конца жизни поддерживал связь с царским правительством. Был убит немецким студентом Зандтом, как агент Александра I, доставлявший в Россию сведения о внутреннем положении Германии
106
Гардемарин – звание, установленное Петром I для воспитанников старших рот Морской Академии при направлении их на флот для прохождения практики. После практики гардемарин получал офицерский чин
107
Пандану с, пандан – род деревьев из семейства пандановых. Стволы их тонкие, из нижней части их выходят растущие в землю придаточные корни. Листья и корни идут на плетение изделий. Плоды некоторых панданусов съедобны
108
Островом Беринга Коцебу называет остров Укамок, открытый Берингом 2 августа 1741 года
109
В тех же местах находятся бухта Эшшольца (по имени врача «Рюрика»), отделенная от залива полуостровом Хорис (художник на «Рюрике»), и остров Шамиссо
110
Шамиссо Адальберт (1781-1838) – выдающийся немецкий поэт и естествоиспытатель, по происхождению француз, отец которого с семьей эмигрировал в Германию во время французской революции. После кругосветного плавания на «Рюрике», художественно описанного им в книге «Кругосветное путешествие на бриге «Рюрик» (1830), Шамиссо вернулся в Германию и работал в ботаническом саду в Берлине. Больше всего Шамиссо известен как поэт-романтик демократического направления. В одной из своих поэм он прославил декабристов
111
Этот эпизод из истории английского флота положен Жюлем Верном в основу рассказа «Мятежники с Баунти» (1879). Русский перевод см. в книге: «Французская новелла XIX века», т. 2 (Гослитиздат, 1959)
112
Бак – носовая часть верхней палубы судна. На баке устанавливается якорное устройство. 113 Жюль Верн преувеличивает заботу английского правительства о благосостоянии островитян, которые в действительности быстро вымирали, а всеми плодами цивилизации пользовались плантаторы
113
Михаил Николаевич Станюкович, впоследствии адми- рал, отец известного писателя – Константина Михайловича Станюковича
114
Пиастр- мелкая испанская серебряная монета
115
В настоящее время главным населенным пунктом на о. Уналашкс является город-порт Датч-Харбор
116
117Сарачинское, или сарацынское, пшено – рис или обдирная крупа его
117
По своему хозяйству и образу жизни чукчи совсем недавно делились на две основные группы: оленеводов – чаучу (чавчу) и приморских охотников на морского зверя (анкалыт). В экономике, культуре и быте приморских чукчей много общего с эскимосами, так как территорию, на которой они живут, в древнее время занимали эскимосы. По-видимому, происходил процесс слияния обоих народов
118
Жюль Верн неправильно излагает взгляды Литке на происхождение жителей Каролинских островов (микронезийцев). Литке полагал, что жители Каролинских островов имеют общее происхождение с полинезийцами и связаны исторически с культурными приморскими народами Юго- Восточной Азии. Большинство современных исследователей также отмечают смешанное происхождение микронезийцев. Предки микронезийцев, по-видимому, пришли на север из Меланезии, где смешались с индонезийцами или просто полинезийцами
119
Окончательное поражение Наполеона Бонапарта в 1815 году и мирный договор французского правительства с европейскими державами положили конец длительным наполеоновским войнам. Вследствие этого часть французского флота можно было перебросить в отдаленные места для проведения колониальных завоеваний и научно-географических исследований
120
Парии – одна из низших каст «неприкасаемых» в южной Индии. Соприкосновение с париями и принятие пищи из их рук запрещено высшим кастам и считается оскверняющим. Они живут в особых кварталах или селениях. В городах они выполняют черную работу, в деревнях используются как сельскохозяйственные рабочие, обычно закрепощенные феодалами. Термин «пария» утвердился во многих языках в значении: бесправный угнетенный человек
121
Речь идет о французском писателе – брате знаменитого астронома, Жаке Apaгo (1790-1855), который впоследствии ослеп на оба глаза и тем не менее совершил еще два путешествия в Калифорнию и Бразилию. Спутников Aparo, отважившихся разделить с ним трудности путешествия и благополучно вернувшихся в Париж, шутливо называли «арагонавтами». В молодости Жюль Верн был знаком с Жаком Aparo и читал ему спои первые рассказы
122
Кускусы – лазающие сумчатые млекопитающие, населяют леса Австралии и прилегающих островов. Ведут ночной лазающий образ жизни; некоторые снабжены летательной перепонкой. Длина их от 14 до 90 см
123
Магнитный экватор пересекает географический экватор на 23" и 169° западной долготы и отклоняется от него в западном полушарии на 15° к югу, а в восточном полушарии на 10? к северу
124
О п о с с у м – млекопитающее из семейства сумчатых крыс. Живет в Америке в лесных областях, где ведет ночной образ жизни, обитая преимущественно на деревьях
125
Казуар – большая бегающая птица из семейства страусов. Живет в Австралии и на прилегающих островах в густых тропических лесах, где питается падающими с деревьев плодами и мелкими животными
126
Первоначально правительство Великобритании использовало австра- лииские колонии преимущественно как место поселения каторжан и ссыльных преступников
127
Грот-марсель – второй снизу прямой парус на грот-мачте (второй мачте от носа)
128
К л и в е р – косой треугольный парус, поднимаемый впереди фок- мачты (носовой мачты). На судах бывает до трех кливеров
129
Руслени – полка, приполок за бортом судна, за который крепятся ванты (толстые веревки, держащие мачты с боков)
130
С и в у ч – млекопитающее семейства ушастых тюленей. Взрослый самец достигает в длину 3,5 метра и весит до 1000 кг. Обитает в северной части Тихого океана. В период размножения и линьки залегает на необитаемых скалистых островах и мысах, образуя лежбища
131
Гаршнеп – маленьким кулик с длинным тонким клювом
132
Шпажник – многолетнее травянистое растение семейства касатиковых
133