Умберто Эко - О литературе. Эссе
96
См.: Eco U. “Jerusalem and the Temple as Signs in Medieval Culture” // Manetti G. (ed.) Knoweledge through Signs. Paris: Brepols, 1996. С. 329–344.
97
Меня всегда интересовало, не возникла ли идея Парейсона о скрепах благодаря каким-то предыдущим дискуссиям. Нам известно, как мало примечаний в “Эстетике”, а ссылки часто имеют общий характер. Осмелюсь предположить, вопреки верности тексту и Учителю и опираясь на словари, которые в качестве синонима к слову zeppa дают слово cuneo, что выбор этого термина подсознательно обусловлен почтением Парейсона к родной провинции Кунео.
98
Каролина Инверницио – итальянская писательница конца XIX – начала XX века, автор популярных бульварных романов вроде “Поцелуй покойницы”, “Гостиница преступлений”, “Погребенная заживо”, “Мертвец-обвинитель”. (Прим. перев.)
99
Перевод с англ. Б. Пастернака.
100
Каждая тварь печальна после соития (лат.).
101
Переработанная версия доклада, прочитанного на конференции в Форли в 1999 году.
102
Hutcheon L. “Eco’s Echoes; Ironizing the (Post)Modern” // Bouchard N., Pravadelli V. (eds.) Umberto Eco’s Alternative (New Yourk: Lang,1998); Hutcheon L. A Poetics of Postmodernism (London: Routlege, 1988); McHale B. Constructing Postmodernism (London: Routlege, 1992); Ceserani R. “Eco’s postmodernist fiction” // Bouchard N. and Pravadelli V., cit. p. 148.
103
Столь дорог мне учтивый ваш привет,Что сердце вам я рад открыть всех шире.Здесь плачет и поет, огнем одет,Арнольд, который видит в прошлом тьму…
Перевод с ит. М. Лозинского.104
Jencks Ch. The Language of Post-modern Architecture. London: Academy, 1977, pp. 6–7.
105
Jencks Ch. What is Post-Modernism? London: Art and Design, 1986, pp. 14–15. См. также: Jencks Ch. The Post-Modern Reader. London: Academy Editions; New York: St. Martin’s Press, 1992.
106
А чтобы понять, насколько ошибочна подобная тактика, см. “Чтение “Рая” в этом же сборнике.
107
“Любовное борение во сне Полифила” – анонимный роман эпохи Возрождения, изданный Альдом Мануцием.
108
Цит. по: Эко У. Маятник Фуко. Перевод с ит. Е. Костюкович.
109
В начале было Слово – Слово Бога,Бог Словом был, и Слово было Богом,Все началось от этого порога.
Перевод с ит. М. Лозинского.110
“Eco e il postmoderno consapevole” // Raccontare il postmoderno. Torino: Bollati Boringhieri, 1997, pp. 180–200.
111
Сокращенная версия доклада, прочитанного на конференции “Античность в современности”; Сорбонна, октябрь 1990 г. Материалы конференции были опубликованы в сборнике “Наше древнегреческое и их современное” под редакцией Барбары Кассен (Париж, 1992).
112
Наука чувственного познания, низшая гносеология (лат.).
113
Burke K. Poetics in Particular, Language in General, Poetry, 1961; Language as Symbolic Action, University of California Press, 1966.
114
“Aristotelian Poetics as a Science of Literature”, 1984 (переиздано в Poetica occidentale, Torino: Einaudi, 1990).
115
Else G. F. Aristotle’s Poetics. Harvard U. P., 1957.
116
Ямвлих. Жизнь Пифагора. М.: Алетейя, Новый Акрополь, 1998. Перевод с древнегреч. В. Черниговской.
117
Перевод с древнегреч. М. Гаспарова.
118
Перевод с фр. Г. Косикова.
119
Напротив, в культурах с развитой традицией романа всегда существовала теория сюжета. Вернемся к отрицанию Аристотеля в итальянской культуре после XVII века: не берусь судить, что тут причина, а что следствие, но в течение нескольких веков итальянская литература не произвела ни одного приличного романа, ни одной приличной нарративной теории. Известная своими новеллами начиная с Боккаччо, к роману итальянская культура обратилась с большим опозданием по сравнению с другими литературными традициями. У нас немало барочных романов, но лишь немногие из них можно назвать выдающимися (однако тогда еще следовали Аристотелю), а затем ничего интересного вплоть до XIX века. Хотя и в эту эпоху итальянских авторов, способных сравниться с Диккенсом, Бальзаком, Толстым, изрядный дефицит. Конечно, роман – продукт буржуазной среды, а в Италии буржуазия хоть и стала зарождаться со времен Боккаччо, но это еще не была буржуазия в современном понимании, которая у нас потом тоже сформировалась, но гораздо позднее, чем в остальной Европе. Причина то или следствие, но даже приличной теории сюжета в Италии так и не появилось. Именно поэтому Италия, которая сейчас может похвастаться превосходными детективными романами и еще перед Второй мировой имела пару достойных представителей жанра, не стала родиной детектива. Ведь детективный роман – это не что иное, как “Поэтика”, сжатая до своих основных координат – последовательности действий (πράγματα), утративших связи, а сюжет нам рассказывает, как в детективе эти связи восстанавливаются.
120
Перевод с лат. Н. Иванцова.
121
Amor dei intellectualis – философский термин Спинозы. (Прим. перев.)
122
Здесь и далее цит. по: По Э. “Философия творчества” // Стихотворения. Новеллы. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. М.: ACT, 2003. Перевод с англ. В. Рогова.
123
Lakoff G., Johnson M. Metafora e vita quotidiana. Milano: Espresso Strumenti, 1982; Milano: Bompiani, 1998. См. также: Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
124
Fillmore C. “The Case for Case” // Bach E. Universals in Linguistic Theory, New York: Holt, 1968; Bierwish M. “On Classifying Semantic Features” // Steinberg D. D. and Jakobovits L. A. Semantics, London: Cambridge U. P., 1971.
125
Charniak E. “A Partial Taxonomy of Knowledge about Actions”. Institute for Semantic and Cognitive Studies. Castagnola. Working Paper 13, 1975.
126
Изначально этот текст задумывался как доклад в Колумбийском университете в январе 1980 года на конференции “Образ Америки в Италии и образ Италии в Америке”. Затем я опубликовал его под названием “Миф об Америке для трех антиамериканских поколений” в Communicazione di massa, 3, 1980, а затем поместил в сборник: Laterza, Eco, Ceserani, Placido, La riscoperta dell’America, 1984. Первый доклад был обращен к американским слушателям, поэтому в нем много уточнений, касающихся итальянских персонажей, от Витторио Муссолини до Витторини.
127
Цитата из “Короля Лира” Шекспира, в свое время вызвавшая разные толкования и переводы в русской традиции. (Прим. перев.)
128
Переработанная версия пленарного доклада на открытии учебного года 1994/1995 в Болонском университете.
129
Russell J. B. Inventing of Flat Earth. New York, 1991.
130
Dreyer J.L.E. History of Planetary Systems from Thales to Kepler. Cambridge: Cambridge University Press, 1906.
131
White A.D. History of the warfare of science with theology in Christendom. New York: Appleton, 1896.
132
Цит. по: Послания из вымышленного царства. СПб.: Азбука-Классика, 2004. Перевод с лат. Н. Горелова.
133
Перевод с исп. В. Кулагиной-Ярцевой.
134
Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что вернулся к своей любимой теме, затронутой в “Маятнике Фуко” и “Шести прогулках в литературных лесах”. Но это поистине бесконечная тема. Как всегда, свои сведения я черпаю как из блужданий по миру романов-фельетонов, так и из работ: Kohn N. Licenza per un genocidio. Torino: Einaudi, 1969. А еще из такого неисчерпаемого источника по вопросу антисемитизма, как: Webster N. Secret Societes and subversive movements. London: Boswell, 1924.
135
Fauth Ph. Hörbiger’s Glacial-Kosmogonie. Kaiserlauten: Hermann Kayser Verlag, 1913.
136
См., например: Goodrick-Clarke N. The Occult Roots of Nazism. Wellingboroug: Acquarian Press, 1985. Или: Alleau R. Hitler et les sosietés secrètes. Paris: Grasset, 1969.
137
Таким как Джерард Найпер из Паломарской обсерватории со своей статьей, вышедшей в 1946 году в журнале Popular Astronomy, и Вилли Лей, работавший в Германии над созданием “Фау‑1”, со статьей “Pseudoscience in Naziland” // Astrounding Science Fiction, 39, 1947.
138
В 1926 году Ричард Бэрд перелетел Северный полюс, а в 1929 году – Южный, не обнаружив никакого отверстия, позволяющего проникнуть внутрь Земли, но по поводу полетов Бэрда писали многие заблудшие души (достаточно набрать в поисковой строке имя Byrd, чтобы убедиться в этом), пытаясь доказать ровно противоположный факт, что якобы отверстия существуют. В ход пошли фотографии, сделанные во время полета, на которых видно темное пятно, представляющее собой неосвещенную часть полярного круга во время зимних месяцев. Кто желает найти материалы по ходам, ведущим в центр Земли, добро пожаловать на бесчисленные сайты вроде www.ourhollowearth.com и т. п. Только не принимайте эту информацию всерьез.