Роберт Говард - Как леопард сгубил человека
— Хорошо, — сказал я Белдону. — Если я что и презираю в жизни, так это проклятых воров.
С этим я и покинул его, что бы помочь вернуть ему его собственность. Я оставил его высказывать и дальше свои обиды старому лысому бармену и его помощнику мексиканскому мальчику, и это были все кто остался в салуне. Ричардс перекинул свое седло на новую лошадь и пока мы отъезжали я присмотрелся к лошади на которой он прибыл. Это была пегая лошадь и мне показалось что я ее уже где то видел, но, увы, она была так покрыта толстым слоем пыли и пота что я решил что мне почудилось.
Мы направились на юг по пыльной тропе. Нас было толи девять, толи десять человек, ведомых Ричардсом. И вскоре Пайт скрылся из вида. Отряд двигался в сторону границы. Мексика приближалась с каждой милей, но люди вели себя так беспечно что я решил что они просто идиоты. Я все пытался вспомнить, где я раньше видел лошадь Ричардса, и тут на меня снизошло озарение.
Тропа повела вниз, в места изобилующие скалами и каньонами. Ричардс двигался во главе колонны. Он повернулся к отряду жестом показывая, что надо торопиться и пока он поворачивался солнце вспышкой отразилось от серебряных украшений на его седле и уздечке и словно выстрелом в голову меня сразило воспоминание, где я видел ту пегую лошадь. Это была лошадь, привязанная рядом со скалами к востоку от Пайта.
Я невольно придержал коня моего брата Билла. Остальные пронеслись мимо, словно ничего не замечая. Но я не стал торопиться и призадумался. Если Ричардс был с той бандой на востоке то, как он мог одновременно оказаться с людьми, перегоняющими скот на границе далеко на юге от Пайта? Он прибыл в Пайт с юга, но ему ничего не мешало срезать и выйти на южную тропу чуть ниже города. Ричардс солгал Белдону, а Белдон сказал, что если человек не с ним то он человек Мак-Брайда.
Я уздечкой остановил коня, обернулся назад, и вскоре заметил тучу пыли, движущуюся с юго-востока на северо-запад в сторону Пайта. Я знал, что такую тучу пыли не трудно поднять отряду людей передвигающимся верхом на лошадях. Я посмотрел на Донелли и его людей продолжающих движение на юг. Они уже практически скрылись в ущелье с высокими скалистыми стенами по обе стороны. Я крикнул им, но они меня не услышали. Ричардс опережал их на сто ярдов и уже скрылся с глаз. Они один за другим терялись из виду, исчезая в ущелье. Послышался звук как будто все ружья Южной Аризоны выстрелили разом. Я развернул своего коня и рванул в Пайт, насколько еще хватало сил у моего коня. Пыль на горизонте исчезла за большим валуном, смотрящим в небо справа от меня. Вдали внезапно послышались звуки пальбы и, как мне показалось, женский крик. А затем снова наступила тишина.
Когда за поворотом тропы должен был показаться, Пайт я свернул с нее и взял лесочком. Лошадь брата Билла дрожала и фыркала всем своим видом демонстрируя, что вот-вот падет. В городе было ужасающе тихо ни одной души в поле зрения. Все двери заперты. Я приблизился к салуну, привязав коня в зарослях позади здания. Затем прокрался с черного входа, сжимая в руках свои пушки.
Не было никаких лошадей привязанных к стойке. Стояла абсолютная тишина, только жужжали мухи роясь над лужами крови на полу. Старый бармен лежал на полу, все еще сжимая в руках оружие. Тело было практически нашпиговано свинцом. Его мексиканский мальчик пал возле двери с расколотой как мне показалось топором головой. Незнакомец, которого я раньше не видел, растянулся в пыли возле входа с дыркой от пули в черепе. Это был высокий темноволосый парень со свирепым выражением лица. Револьвер, с которого пальнули лишь раз, валялся рядом с его правой рукой.
Я посчитал, что они схватили Белдона Наваха живым. Его тела нигде не было видно, столы и стулья разнесены как и должно было случиться в случае когда банда людей усмиряет такого кабана как Белдон. При такой работенке немудрено разнести весь салун. Я заметил пустые гильзы, сломанный нож на полу, вырванные клепки рубашек, разодранную шляпу и записную книжку. Их раскидали, словно для всеобщей бесплатной раздачи.
Я поднял записную книжку и на первой же странице прочел: “Мак-Брайд должен мне сто долларов за сделанную работу на ранчо Брэкстона”. Я сунул ее в карман, хотя мне и так было ясно, кто совершил набег на Пайт.
Я осторожно выглянул из салуна, осматривая город. В поле зрения никто не попался. Все двери заперты на замок. Внезапно раздался стук копыт, я отскочил от двери и выглянул в окно. Семь всадников ворвавшись в город, промчались по городской дороге и, не останавливаясь, скрылись в зарослях.
Они явно спешили на юг, сжимая ружья в руках. Они не приглядывались к салуну и ни одна голова не высунулась из дому что бы поведать им обо мне, хотя должны были иметься люди, видевшие как я прокрадываюсь в город. Явно горожане заняли строгий нейтралитет что, впрочем, мудро, когда две банды вырезают друг друга и можно просто переждать.
Как только всадники покинули город, я быстро покинул салун, и начал взбираться в гору придерживаясь следов оставленных бандитами. Кто сказал, что это не мое дело? Белдон нанял меня и этого достаточно для любого, чтобы не бросать его в беде.
Я еще не успел далеко зайти, как услышал как минимум один мужской голос. Это был голос Белдона и он орал словно бык.
Спустя минуту я наткнулся на бревенчатую хижину окруженную деревьями. Пять лошадей были привязаны снаружи. Рев доносился изнутри, но мне послышался еще чей-то злорадный голос. Я прокрался к хижине сзади прямо к окошку, хорошо представляя, что рискую собственной жизнью. Окошко было забито, и я заглянул в щель.
Освещение было скудным но я заметил Белдона с разбитым в кровь лицом, сидящего на шатком стуле рядом со столом покрытым пылью. Выглядел он словно пойманный в ловушку гризли. Четверо других мужчин стояли по ту сторону стола спинами к двери, наставив на него свои стволы. Один из них был очень высок и резок в движении, словно дикая кошка. Стволом одного револьвера он приглаживал свои длинные свисающие усы а другой ствол пытался запихнуть в ухо упрямца Белдона при этом громко сквернословя.
— Ха! — сказал этот тип. — Шериф Пайта! Ха! Хороший же босс из тебя получился! Первой и главной твоей ошибкой был Ричардс, он с удовольствием тебя предал. Вы то думали что он с вашими парнями на Орлиной реке, не так ли? Ну а он был со мной в горах на востоке, помогая мне придумывать план в отношении вас. Он тайком уехал от ваших людей с Орлиной реки прошлой ночью. Он солгал вам, представив дело с кражей скота так, что бы вы отослали своих людей, и они не встали бы на моем пути. Вы их больше никогда не увидите. Ричардс заведет их в ловушку в ущелье дьявола, мои люди уже поджидают их сидя в засаде. Возможно, они уже жарятся в аду. Как только семеро моих людей, которых я послал присоединятся к моим парням в ущелье, они отправятся прибирать к рукам ваше имущество на Орлиной реке. Я получу все, Белдон!