Джек Слейд - Его жестокая возлюбленная
— Может, я отправлюсь прямо к черту в пасть, — ответил Лэсситер. — Ты уж береги ее здесь…
— Можете на меня положиться1
— Я доверяю тебе, как самому себе!
Старик улыбнулся и направился к дому. С тех пор как Лэсситер познакомился с ним, это был второй, или по крайней мере третий раз, когда Джерихо проявлял какие-то эмоции.
Когда Лэсситер надевал рубашку, тихо подошла Пэт.
— Что ты такое ему сказал, — спросила она с улыбкой. — Таким я его еще никогда не видела!
Лэсситер покачал головой.
— О чем ты?
Она посерьезнела.
— Я хочу спросить: мы поедем в экипаже?
— Я повезу Грея на лодке! Один!
В ее глазах отразился испуг.
— А ты останешься с Джерихо здесь! Сейчас не до развлечений! У такого типа, как Джерри Грей, выудить сто тысяч! Это не шутка! Завтра я буду здесь.
— Лэсситер! Давай больше не расставаться!
— Всего два дня! Разве это разлука?
— Я поеду с тобой!
— Это чересчур опасно! Более того! Дело может лопнуть, если они заметят, что со мной женщина. И потом, я не прощу себе, если с тобой что-нибудь случится.
— Я ничего не боюсь, когда ты со мной рядом!
Джерихо тоже поддержал Лэсситера, и Пэт в конце концов пришлось отказаться от мысли сопровождать его. Потом Пэт и Джерихо проводили Лэсситера до реки и когда лодка отчалила от берега, она в слезах отвернулась. Старик заботливо положил руку на ее плечо. Быстрое течение понесло лодку, и прибрежные ивы заслонили провожающих.
Лэсситер держал лодку в середине реки, стараясь избегать мели и использовать силу течения. Джерри Грей молчал угрюмо.
Когда лодка вышла из устья реки Прейс-Крик на Грин-Ривер, Лэсситер снова направил ее на середину, и течение стрелой понесло утлое суденышко к назначенному месту встречи. На Грин-Ривере было половодье, и река затопила прибрежные деревья и кусты.
Они добрались до старого парома раньше, чем ожидалось. Последнюю милю Лэсситер плыл среди стоящих в воде деревьев, используя нависшие над водой ивы как укрытие. Наконец он остановился под деревом на расстоянии брошенного рукой камня от домика паромщика. Вода в последние дни высоко поднялась, затопив старую баржу, с незапамятных времен лежавшую на берегу. Из воды торчала лишь ее корма.
Насколько хватало глаз, не было видно ни души.
Лэсситер одной рукой держался за весло, а другой прижимал винчестер к затылку Джерри Грея. Не было слышно ни шороха.
— Надеюсь, ваши люди не станут нас обманывать! -нарушил молчание Лэсситер, когда на его часах было уже четыре. Солнце начинало клониться к закату.
— Может, мне позвать! Наверно, нас просто не видят!
Лэсситер поднял винчестер вверх и выстрелил. Грохот спугнул только стаю птиц. Снова воцарилась гнетущая тишина.
Ровно в пять Лэсситер уже хотел было оттолкнуть лодку от дерева. Неожиданно из-за дома паромщика показался всадник и направил лошадь к реке. Это был здоровенный белобрысый бандит. Фентон Трумен!
Лодка закачалась: Джерри Грей от нетерпения заерзал на месте. Лицо его раскраснелось от волнения.
Но всадник еще не заметил лодки.
— Позовите его — сказал Лэсситер. — Если деньги при нем, пусть подъедет. Иначе может катиться ко всем чертям!
— Фентон! — крикнул Джерри Грей, сложив ладони рупором.
Бандит поднял голову и увидел их.
— Я здесь! — крикнул Джерри Грей и возбужденно замахал руками. — Иди сюда!
Лэсситер ткнул дуло винтовки ему в затылок.
— Если только сто тысяч при нем!
— Ты привез с собой деньги, Фентон?
Белобрысый бандит пришпорил коня. Он ехал по мокрому береговому песку и остановился в десяти ярдах от дерева.
— Бросай деньги в лодку! — потребовал Лэсситер. — Когда я их сосчитаю, Грей сможет покинуть лодку.
Не говоря ни слова, бандит бросил в ноги Джерри Грею сумку с деньгами.
— До свидания, — сказал Лэсситер.
Фентон Трумен посмотрел на него вялым взглядом, повернул лошадь и поскакал обратно.
Джерри Грей нагнулся и открыл сумку, набитую купюрами. Он повернулся и протянул сумку Лэсситеру.
— Здесь точно сто тысяч долларов! Сразу видно. И вес похожий. Вот!
Он положил сумку к ногам Лэсситера и хотел было встать. Но Лэсситер поднес винчестер ему под нос, так что Грей застыл на месте.
— Мы выполнили свою часть сделки, Лэсситер! -обиженно произнес он хриплым голосом.
— Я же сказал, что должен пересчитать деньги.
— Проклятье!..
Взгляд Лэсситера заставил его прикусить язык. Откинувшись назад, Грей стал смотреть на берег.
Фентон Трумен скрылся за домом паромщика, а Лэсситер, оттолкнув лодку от берега, направил ее на середину реки.
— Лэсситер, я протестую! Это — нарушение договоренности! — задыхаясь от бешенства, выдавил из себя Джерри Грей.
Вся команда Грея собралась у дома паромщика. Бандиты никак не рассчитывали, что Лэсситер приплывет на лодке. Река в этом месте была шириной почти в триста ярдов. Достаточно было подгрести к противоположному берегу, чтобы оставить бандитов с носом. Но на той стороне реки тянулся густой лес: никаких признаков человеческого жилья! Ранчо имелись только на юге, за двумя большими петлями реки.
Планы, которые строил Трумен с командой в надежде перехватить Лэсситера, убить и забрать деньги обратно, оказались тщетными.
Бандиты растерянно толпились на берегу, около старого дома, и злобно провожали взглядом лодку, бессильные что-либо сделать. А лодка неслась по течению на юг, растворяясь в вечерних сумерках.
Лэсситер предполагал, что команда Грея на лошадях будет преследовать их вдоль берега.
Поэтому при первом же изгибе реки он отвел лодку к другому берегу, и, отложив винчестер, пересчитал деньги. Все точно! Сто тысяч!
Внушительная сумма, если учесть, что какой-нибудь ковбой или даже шериф вынужден жить на двадцать пять долларов в месяц.
За излучиной реки Лэсситер нашел пологое местечко на берегу и уткнул лодку носом в песок. Давно уже наступила темная ночь.
— Теперь можете сматываться, Грей! — сказал Лэсситер. — Но я вас предупреждаю!..
— Мы не станем вас преследовать! — заверил Джерри.
— Я не это имею в виду! Я говорю о ранчо у Блэк-Бутта. Вы можете, как и раньше, разводить там скот, но, предупреждаю, не давайте больше убежища таким типам, как Фикс Кэссиди или Рой Джордж. Как бы ни было выгодно подобное предприятие. В конце концов, опять придется платить.
— Я могу идти?
— Да!
Джерри Грей вылез из лодки и через секунду растаял в темноте.
Лэсситер оттолкнулся от берега, выгреб на середину и пустил лодку по течению. Широкая, ленивая и гладкая, как зеркало, река несла свои воды на юг.
Скрывшись за деревьями, Джерри Грей остановился и провожал злобным взглядом лодку до тех пор, пока ее не поглотила тьма. До его слуха доносились только отдаленные удары весел по воде.