Луис Ламур - Ганфайтер
— Опять Эш Майлоу взялся за дело. Убил Раски.
— Бандита? Слышал о таком.
— Да, бандита. Но, может, ты еще не слышал, что Раски слишком много внимания уделял женщинам? Правда, не спрашивал при этом их взаимности.
— И где он убил его? — мне было совершенно наплевать где, просто поддерживал разговор.
— Там, где скрываются все бандиты, на плато под названием Робберс Руст. У них там что-то вроде крепости.
Я, разумеется, слышал об этом месте. Нас пока это не касалось, но если кого-то убивали или грабили банк в одном из соседних городов, то убийцы и грабители спешили скрыться на Робберс Руст. И никто не смел преследовать их до плато. Двое помощников из офиса шерифа пробовали, но их расстреляли в клочья. На плато было не меньше сотни бандитов.
— Эш Майлоу, похоже, и есть босс этого плато.
— Ты думаешь?
— А ты не знал его?
— Нет.
Мустанг выпустил изо рта колечко дыма.
— Интересно. Дело в том, Рэй, что он тебя знает прекрасно.
ГЛАВА 15
Я на секунду опешил.
— Ты хочешь сказать, что он обо мне слышал?
— Нет. Он знает тебя лично.
Я нахмурился, пытаясь припомнить, знал ли я когда-нибудь человека по имени Эш Майлоу. Конечно, в жизни встречаешь много людей и, безусловно, я не знал всех по именам. Вичита, Додж-Сити, Канзас-Сити, Дэнвер — одних городов сколько, и в каждом — десятки знакомых.
— А с чего ты взял, что он знает меня лично?
— Ты заметил, что в других городах грабят банки, часто убивают, а у нас сравнительно тихо? Это Эш Майлоу приказал своим не соваться в Алту. Сказал, что с тобой связываться опасно и лучше оставить город в покое.
— Ну что ж, он правильно сделал. Но Робертсу так не казалось.
— Может быть, это оно и есть, Рэй. То самое, что мы ищем?
— Что?
— Связующее звено между Биллингзом, Лиз и Олд Блу.
— Не вижу никакой связи.
— Я тоже, но чувствую, что связь есть.
В этот вечер я вышел в обход города около одиннадцати. Это было самое удобное время. Примерно к этому часу ребята в барах и салунах доходили до той точки, когда казались себе крутыми и желали подраться или еще чего натворить, но, зная, что мой револьвер сейчас где-то рядом, они воздерживались от излишнего буйства. Обычно мне достаточно было просто пройтись по всем питейным заведениям и этого хватало на всю ночь.
Слова Мустанга не выходили у меня из головы. Может, он прав? Олли Бердетт видел Лиз? Сам Бердетт исчезал на несколько месяцев. Где он мог укрываться? Конечно же, на Робберс Руст. И значит, Лиз он видел там? А человек, который лучше меня, — это Эш Майлоу?
Теперь, когда Мустанг напомнил мне о Майлоу, я вспомнил, что кое-что слышал о нем. Спросил о нем в нескольких салунах Алты, и то, что узнал, ошеломило меня. То, что он был ганфайтер, причем один из незаурядных, я догадывался и так, но ведь он был еще вне закона, что делало его вдвойне опасным. Многие считали его самым опасным человеком к западу от Скалистых гор и утверждали, что Майлоу относится к числу великих, таких, как Хикок, Томпсон, Эрп, Лонгли, Эллисон…
Вернувшись в офис, я перелистал бумаги, полученные из округа, по ограблению поезда в Неваде. Это была, безусловно, классная работа опытного профессионала. Майлоу рассчитал все по минутам и учел абсолютно все, что можно. Ограбление прошло так гладко и четко, словно его запланировало правительство Соединенных Штатов и дало команду оказывать всяческое содействие.
Убийство маршала в Гринере свидетельствовало о другой стороне его характера. Судя по документам и показаниям свидетелей, Майлоу не просто застрелил маршала, он расстрелял его в клочья. Это был поступок убийцы, человека, подверженного приступам чудовищной ярости, психа с манией убийства, или… или очень хладнокровного человека, желающего шокировать, запугать людей.
Маршал, который был в Алте до Лэнга, держал документы в образцовом порядке и теперь, благодаря им, передо мной постепенно вырисовывался образ Эша Майлоу — умного, образованного, смертельно опасного человека, стреляющего быстро и неожиданно. Дважды он убивал только потому, что кто-то случайно оказывался не вовремя там, где не следовало быть. Человек он был, по-видимому, совершенно беспощадный, со вспышками беспричинной ярости. И самое страшное заключалось в том, что я не знал этого человека. Откуда он мог знать меня? И, если Лиз у него… Подумав о Лиз, я вспомнил об Олд Блу и решил поехать проведать его…
Он подошел, едва завидев меня. Хорошо было снова обнять его, погладить по спине, угостить сахаром. Потрепав его по гриве, я вдруг наткнулся на что-то. Медленно, уже догадываясь, что это, я убрал длинные пряди и увидел скрученную бумагу, вплетенную в гриву. Едва увидев почерк, сердце у меня заколотилось — Лиз. «Дорогой Рэй! Прошу тебя, не ищи меня и уезжай из этих мест. Ничего, кроме горя, а, может, и смерти, наша встреча тебе не принесет. У меня все хорошо, и я была бы счастлива знать, что ты далеко и тебе ничего не грозит. Если любишь меня, то уезжай. Лиз».
Вот так. Долгожданная весточка. Но первые минуты я даже не думал о том, что она просит меня уехать. Главное, что она где-то здесь, близко.
— Хорошо, что вы приехали, — раздался голос седого хозяина ранчо. Он подошел поближе с неизменной трубкой в зубах. — Эта девушка была здесь.
— Когда?
— Два дня назад. С ней было трое мужчин. С виду крутые ребята, но с ней держались почтительно. Она спрашивала о вас и была рада, узнав, что вы приезжали.
— Как она выглядела?
— Очень красивая леди. Хорошо одета. Но, по-моему, чем-то расстроена или беспокоится о чем-то.
— Куда они поехали?
— Они приехали на закате, а когда уезжали, было совсем темно, даже ворот не было видно из дома. Боюсь ошибиться, но, по-моему, они поехали на юг.
Это все, что он мог мне рассказать, и, поблагодарив его, я вернулся в город.
Мустанг поджидал меня у отеля. Он внимательно выслушал мой рассказ, медленно прочитал записку и кивнул.
— Ладно, обдумаем. Тут к тебе приехал тот джентльмен из Дэнвера. Дэнисон Мид, помнишь? Он спрашивал тебя.
— Хорошо, я зайду к нему. Он не сказал, что ему нужно?
— Нет. Расспрашивал о Бердетте, как ты убил его, как он здесь оказался.
Я хмыкнул и вошел в отель. В холле у камина сидел в одиночестве Дэнисон Мид. Я подошел к нему, поздоровался и сел рядом в кресло.
— Тайлер, — начал он. — Я перейду сразу к делу. Когда я впервые встретил вас в Дэнвере, то был поражен вашим сходством с одним человеком, которого я хорошо знаю.
— Не понимаю.
— По-моему, я говорил вам, что являюсь юристом, представляющим интересы крупной золотодобывающей компании, но моя фирма также представляет интересы семьи Блэр. Они наши старые клиенты…