Луис Ламур - Когда говорит оружие
— Как сказать.
Голос Джима звучал все так же тихо, только обрезанное дуло четырехзарядного ружья слегка подалось вверх.
— Дроби не хотите отведать?
Фрейзер стоял на коленях. Он находился в радиусе разлета дроби, равно как Бен и Джуд. Фрейзера лихорадило; Джуд сидел без движения, держа руки на виду.
— Ну так что дальше? — вполголоса спросил Бен.
— А дальше, — по-прежнему тихо проговорил Торн, — я заберу жену домой. Остальное решите с ребятами из Уайтуотера.
— Никуда ты ее отсюда не заберешь. — Дейв присел на койке, держа в руке магнум 44-го калибра. — Положи-ка свое ружье.
Джим Торн, слегка улыбнувшись, покачал головой.
У Бена Оттена сузились глаза.
— Дейв, убери пушку.
Дейв засмеялся.
— Не будь кретином, Бен. Не видишь, у нас мужской разговор.
— Три за одного, — сказал Торн. — Цена подходящая.
— Убери пушку, Дейв! — Голос Бена странно изменился.
Дейв ответил новым смешком.
— Я ж тебе надоел! Забыл, что ли?
— Дейв! — плаксиво взмолился Фрейзер. — Не надо.
Анджела сидела не шевелясь и смотрела на Дейва. Она знала, что он не опустит револьвер, что, рискуя жизнью своих братьев и Фрейзера, он собирается выстрелить.
Бен тоже знал. Это было видно по его лицу, по тому, как у него натянулась кожа на скулах.
Джим Торн спокойно произнес:
— Я видел, как из парня вытряхивали свинец сорок четвертого калибра, но каково ловить грудью крупную дробь, я даже не знаю. У меня четыре выстрела, Дейв, потом идут револьверы. Ты готов к этому?
— Готов. — Улыбка еще не сошла у Дейва с лица, но казалось, губы удерживали ее с трудом.
Анджела сидела чуть позади Бена и прямо напротив Дейва. А сбоку, буквально на расстоянии локтя, сидел Молчун.
Анджела пошевелила пальцами. Револьвер… если бы она… Молчун взял в руку шестизарядный кольт.
— Брось оружие, Дейв, — сказал он. — Из-за тебя нас всех порешат.
Глаза у Дейва вспыхнули от бешенства. Он привстал и начал было переводить дуло на Анджелу, но тут Молчун прострелил брату грудь.
Дейв выпустил револьвер, кровь заструилась по руке. Он обвел комнату непонимающим взглядом, словно только что пробудился от глубокого сна.
Джим Торн так и не выстрелил. Он стоял, широко расставив ноги.
— Так-то лучше, ребята. Теперь не дергайтесь. — Он не сводил с них глаз и не повышал голоса. — Анджела, встань и подойди. Только смотри, их собой не загораживай. Я никого не хочу убивать, если без этого можно обойтись.
Анджела встала, с трудом разогнув дрожащие колени. Никто не шевельнулся. Бен злобно уставился на Джима и просипел:
— Кабы не твое ружье…
Она прошла мимо Бена, боясь, что он вздумает ее схватить, но этого не произошло. Оказавшись возле мужа, она услышала тихое:
— Открой дверь и выходи — быстро!
Дробовик полностью высунулся из-под плаща; теперь Джим Торн сжимал его обеими руками.
— Вам здесь конец. Советую смываться поодиночке, причем немедля. За вами несется целая орава.
— Не к спеху, — прорычал Бен Оттен, — мы еще на тебя поохотимся. У тебя ведь не было времени сгонять в Уайтуотер.
— Через час после того, как я побывал на станции, мимо нее к Уайтуотеру должен был проезжать дилижанс. К двери в конюшню я приколол записку. Сейчас сюда направляется не меньше чем полсотни человек. Вам, ясное дело, не уйти, но кто мешает попытаться.
Анджела открыла дверь, пламя лампы снова затрепетало. Джим выскочил на улицу, захлопнул за собой дверь и схватил Анджелу за руку. Они обогнули домик и побежали к лесу. Остановившись у ворот в загон, он выбил их ногой и начал выгонять испуганных лошадей, поглядывая на хижину.
Дверь громыхнула, послышались крики и топот ног. У входа в конюшню вспыхнул огонек. Вскинув ружье, Торн сделал три выстрела в ту сторону. Спичка погасла, и в полной тьме теперь не было слышно ни звука.
Вскоре Джим Торн подошел с Анджелой к выступу, на котором оставил коня. Оседлав его вдвоем, они повели на привязи свежую лошадь по дороге к седловине между двумя грядами. Анджела прошептала:
— А они за нами не погонятся?
— Нет. — Он достал пончо и накинул ей на плечи. — Только если поймают хоть одну из лошадей.
— Значит, их найдут?
— Скорее всего.
Несколько минут они ехали молча. Откуда-то из-за холмов послышался гулкий топот копыт. Наступила долгая тишина; вслед за этим раздался выстрел, потом много-много выстрелов… снова тишина… и еще один выстрел.
Уровень воды в каньоне понизился. Часа два спустя они выехали на равнину. Анджела обессиленно прильнула к мужу.
— Поедешь в Уайтуотер? — спросил Торн. — Ты еще успеешь на дилижанс.
— Я хочу домой, Джим.
— Ладно.
В холодном стальном сиянии дождливого рассвета они неслись по прерии. Джим накрыл ладонью Анджелину руку, которая лежала у него на поясе. Так они проехали мимо обуглившихся руин станции, преодолели крутой подъем и углубились в сосновую чащу.
СМЕРТЬ ШЕРИФА
Мужчина среднего роста, с небольшими ступнями и красивой формы руками, сойдя с дилижанса, отошел в сторонку, и закурил маленькую испанскую сигарку. Под серой фетровой шляпой виднелось загорелое лицо с правильными чертами, спокойные серые глаза. Поверх серой шерстяной рубахи у него был надет неопределенного цвета сюртук, а вокруг шеи повязан ношеный темно-красный платок, ботинки заново подбиты. Легкостью походки он напоминал скорее охотника, чем ковбоя. Револьвер в изящной старомодной кобуре прятался в боковом разрезе сюртука.
Выходя к повозке, Кунз сразу обратил на этого мужчину внимание, и сейчас, чуть нахмурившись, окинул взглядом снова. Что-то в его облике казалось до боли знакомым, хотя Кунз был убежден, что видит его впервые.
Эвери стоял рядом с дилижансом, наблюдая за погрузкой багажа, и Кунза это очень обрадовало. Они везли небольшую партию золота, и присутствие надежного человека с ружьем в руках внушало спокойствие.
Внутри должны были ехать пять пассажиров, и еще шестеро наверху. Все местные знали Пег Фултон. Ей едва исполнилось шестнадцать, когда она осиротела и вышла замуж за нищего шулера, который вскоре от нее сбежал. Она подала на развод, что в те годы отнюдь не считалось обычным делом, и с тех пор окружающие смотрели на нее как на падшую женщину, хотя тому не было никаких доказательств. Кунз всегда чувствовал себя виноватым перед ней. Он, помнится, счел себя слишком старым, чтобы брать ее в жены, а картежник одного с ним возраста сделал это не задумываясь. Пег была хорошей девушкой; ее отец, работящий фермер по имени Гиллис, за всю жизнь не взял в рот ни капли спиртного.
Белл, маленький крепыш, последние восемь лет проводил в разъездах: он работал коммивояжером фирмы, торговавшей оружием. Ганьон владел парой скважин в Неваде, поэтому держался надменно, словно преуспевающий делец, не понимая, что своим богатством на сто процентов обязан везению. На крыше ехал один незнакомец, неряшливый мужчина с глазами-щелочками и жиденькой растительностью на подбородке, которая тщилась стать бородой. В руках он держал «спенсер» 56-го калибра, а из кобуры торчал кольт морского образца.