Джонатан Свифт - Путешествия Гулливера
101
«…равняется половине Лондона» — Население Лондона в 1726 г. насчитывало около 600 тысяч человек. Здесь имеется в виду Дублин, главный город Ирландии.
102
«…свидетельствовали бы о такой нищете и лишениях.» — Здесь Свифт вспоминает об ирландских крестьянах, бедственное положение которых он описывал в своих ирландских памфлетах.
103
«Эта Академия…» — Описания бесплодных опытов Академии в Лагадо напоминают занятия придворных Королевы Квинты в романе Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. V, гл. XXII). Свифт использовал описания такого рода для осмеяния современных ему экспериментов и умозрительных теорий, далеких от насущных потребностей народа.
104
«Там был, наконец, слепорожденный…» — Среди ученых того времени дискутировался вопрос о том, могут ли слепые различать цвета с помощью осязания.
105
«…были сплошь затянуты паутиной…» — Свифт, вероятно, слышал о проекте француза де Сент-Элера Бона, описавшего в 1710 г. свой метод изготовления чулок и перчаток из паутины.
106
«Собака мгновенно околела…» — Намек на теорию рвоты доктора Вудворда.
107
Спекулятивные науки — В их число Свифт включал философию, поэзию, политику, право, математику, богословие и, вероятно, языкознание и финансовое дело.
108
«…при помощи технических и механических операций.» — Попытки сконструировать «думающие» машины, которые совершали бы логические операции, делались начиная со средних веков. Среди авторов таких проектов — схоласт и алхимик Раймон Луллий из Майорки (1235–1315), немецкий теософ Корнелий Агриппа (1486–1555), Джордано Бруно (1548–1600), иезуит Атанасиус Кирхер (ум. в 1680 г.), немецкий философ Лейбниц (1646–1716) и английский экономист У.-С. Джевонс (1855–1882).
109
«…сократить разговорную речь…» — Намек на подобные же увлечения современников Свифта.
110
«…можно пользоваться как всемирным языком…» — Намек на проекты создания универсального «философского» языка, появившиеся в Англии в ту эпоху.
111
«…обширную рукопись инструкций…» — Здесь Свифт осмеивает приемы, которые практиковались в процессе Аттербери, епископа Рочестерского и декана Вестминстера, привлеченного в 1722 г. к суду по обвинению в государственной измене. Он был сторонником династии Стюартов, представители которой претендовали на английский престол, перешедший к Ганноверской династии. Прямых улик участия Аттербери в антиправительственном заговоре не было. Обвинение строилось главным образом на интерпретации его перехваченной корреспонденции. Заключение его в Тауэр и последующая высылка из Англии вызвали возмущение тори, а также протест со стороны Свифта и Попа, которые были друзьями Аттербери. Само собой разумеется, сатира Свифта имела в виду не только этот частный случай. В дореволюционных русских переводах цензура запрещала или искажала эту часть главы.
112
«…тщательно рассмотреть…» — Намек на речь герцога Уортона, в которой он ссылался на письма, найденные в стульчаке Аттербери.
113
Трибниа, Лангден — анаграмма слов «Британия» и «Англия» (Britain, England). Описание королевства Трибниа было значительно смягчено в первом издании.
114
«…хромая собака — претендента…» — Намек на попытку Тайного комитета доказать, что в перехваченной корреспонденции Аттербери он фигурирует под разными именами. Присылка ему из Франции хромой собаки по кличке Арлекин тоже была использована как улика, доказывающая его участие в заговоре. Свифт по этому поводу написал сатирическое стихотворение «Об ужасном заговоре, раскрытом Арлекином, французской собакой рочестерского епископа».
115
«Наш брат Том нажил геморрой…» — В подлиннике здесь действительно анаграмма.
116
«…что не был отравлен…» — Широко распространенная в древности версия об отравлении Александра Македонского была опровергнута уже Плутархом.
117
«…не было ни капли уксуса» — Тит Ливий в «Истории Рима» (кн. I, гл. 37) рассказывает легенду о том, что карфагенский полководец Ганнибал прорубил скалу, загромождавшую путь его армии, накалив ее пламенем костров и затем полив уксусом, вследствие чего она якобы размягчилась и поэтому ее нетрудно было срыть.
118
«Я видел Цезаря и Помпея…» — Соперничество между Цезарем и Помпеем в борьбе за власть привело в 49 г. до н. э. к военным действиям, закончившимся битвой при Фессалии. Армия Помпея была разбита Цезарем, он бежал в Египет и был там убит.
119
«…во время его последнего триумфа.» — Имеется в виду триумф, организованный в 45 г. до н. э. по поводу побед Цезаря.
120
Брут Марк Юний (79–42 гг. до н. э.) — римский политический деятель, республиканец, возглавивший заговор против Цезаря, стремившегося к единоличной власти.
Убийство Цезаря в 44 г. до н. э. не помешало, однако, победе цезарианцев, изгнавших Брута. В происшедшей затем гражданской войне в 42 г. до н. э., после поражения своих войск при Филиппах, Брут покончил с собой, бросившись на меч.
Начиная с эпохи Возрождения Брут считался воплощением римских добродетелей и идеалом республиканца. Свифт неоднократно выражал свое восхищение им.
121
Брут Луций Юний — легендарная фигура ранней римской истории, один из первых консулов Рима.
Сократ — греческий философ (469–599 гг. до н. э.).
Эпаминонд — военачальник и государственный деятель Фив (418–362 гг. до н. э.).
Катон-младший — Марк Порций Катон (95–46 гг. до н. э.) — один из наиболее рьяных защитников республики в борьбе против Цезаря, последователь философии стоицизма.
Томас Мор (1478–1555) — английский гуманист эпохи Возрождения, автор «Утопии» (1516), в которой описано идеальное общество, основанное на коммунистических началах.