Кэтрин Бу - В тени вечной красоты. Жизнь, смерть и любовь в трущобах Мумбая
33
Фильм режиссера Фрэнсиса Лоуренса «Я – легенда». – Пер.
34
Имеется в виду роман английской писательницы Вирджинии Вульф «Миссис Дэллоуэй». – Пер.
35
Индийский национальный конгресс (ИНК) – старейшая и крупнейшая партия Индии. Основана в Бомбее (ныне Мумбаи) в 1885 г. С 1947 г. с небольшими перерывами является правящей партией страны. Держится леволиберального курса, ратует за национальное единство Индии. – Ред.
36
Бхаджи – острое индийское блюдо типа рагу из маша с овощами. – Ред.
37
Пури – индийские лепешки, жаренные во фритюре. – Ред.
38
Мариамма – индуистское женское божество низшего порядка. Почитается всеми кастами в Южной Индии. – Ред.
39
Табла – индийский ударный музыкальный инструмент, состоящий из двух деревянных барабанов, отличающихся друг от друга по размеру. – Ред.
40
Бабá – в переводе с языка хинди – «отец». Вежливое обращение к уважаемому человеку, как правило, связанному с отправлением культа. – Ред.
41
Киноварь – минерал, сульфид ртути. Обладает ярко-красным цветом и используется в качестве неорганического красителя. – Ред.
42
Йелламма – индуистское женское божество, богиня исцеления, родов, мудрости. Ее бродячие жрецы, как мужчины, так и женщины, – транссексуалы. – Ред.
43
Ним (маргоза) – индийское дерево, лекарственное растение. Лист нима используют как жаропонижающее, для очистки крови, для лечения кожных заболеваний, для понижения уровня холестерина в крови и т. д. – Ред.
44
Fair and Lovely – очень популярное в Индии косметическое средство, выпускаемое местной одноименной компанией. – Ред.
45
Перевод: «Я красива, независимо от того, что обо мне говорят». – Пер.
46
Песня швейцарского ди-джея и продюсера Ива Ларока. – Ред.
47
Перевод: «Вставай! И больше никогда не падай./Вставай! Оковы сброшены давно». – Пер.
48
Реставрация – период в истории Англии (1660–1688 гг.). В 1660 г. была восстановлена монархия, упраздненная в 1649 г., и династия Стюартов вернулась на престол. – Ред.
49
Первая пьеса Уильяма Конгрива «Незнакомка» была написана в 1687 г., то есть действительно в период Реставрации Стюартов. Однако комедия «Пути светской жизни» появилась в 1700 г., через 12 лет после Славной революции, положившей конец правлению этой династии. – Ред.
50
Лайонс-клаб – массовая международная благотворительная организация с широкой сетью местных филиалов. – Пер.
51
Chase Manhattan Visa Card dialogue at Personaliteez Spoken English – игра слов. Автор пародирует длинные и не всегда хорошо продуманные названия старых самоучителей английского языка. Каламбур основан на названии классического голливудского кинофильма Manhattan Chase («Погоня в Манхэттене»). – Ред.
52
Водный гиацинт – растение с очень красивыми цветками. Вывезено из Южной Америки. Быстро разрастается, занимая огромные объемы в водоемах. В некоторых странах, например, в Уганде, это привело к экологической катастрофе. – Ред.
53
На индийской свадьбе принято сыпать куркуму перед женихом и невестой, когда они выходят к гостям. – Ред.
54
Традиция носить кольцо на большом или втором пальце ноги распространена у индуистов. – Ред.
55
Пурда – индийское название системы жестких ограничений и запретов для женщин-мусульманок. Под влиянием ислама система пурда распространилась в той или иной форме среди некоторых индуистов. – Ред.
56
В исламе, которого придерживаются в семье Фатимы, принято перед захоронением заворачивать покойника в саван. – Ред.
57
Хан Салман (р. 1965) – индийский актер и телеведущий. – Ред.
58
Brylcreem – мужской крем для укладки волос, который производится британской компанией County Chemicals. – Ред.
59
Пайс – разменная монета Индии, 1/100 рупии. – Ред.
60
Великий Кали – знаменитый индийский рестлер (экс-чемпион мира) и актер, обладатель титула «Мистер Индия». – Ред.
61
В сари белого цвета обычно представала перед народом Индира Ганди, многолетний лидер ИНК и премьер-министр Индии. Она стала образцом для подражания для большинства женщин – активисток Национального конгресса. – Ред.
62
Тамаша – в Индии – представление бродячих артистов с песнями и танцами. – Ред.
63
Коровий навоз используется в Индии в качестве топлива. – Пер.
64
Кали – одна из важнейших богинь индуистского пантеона. Согласно одним представлениям она символизирует разрушительное начало вообще. Согласно другим Кали разрушает невежество и, таким образом, помогает человеку в познании божественной истины. Изображается как четырехрукая (или с еще большим числом рук) женщина. В некоторых локальных культах именуется «Кали тысячерукая». Принято считать, что кожа у нее голубого цвета, впрочем, на некоторых ее изображениях Кали предстает чернокожей. На санскрите, древнем языке индуистских священных текстов, kali означает «черная». Все эти аспекты традиционалистского восприятия мира индийцами и пытается обыграть автор в этой фразе. – Ред.
65
Ласси – индийский прохладительный напиток на основе сбитого молока с добавками. По сути – молочный коктейль. – Ред.
66
Издавна среди индуистов практиковался обряд сати, т. е. самосожжения вдовы на погребальном костре мужа. Британское колониальное правительство еще с конца XVIII века боролись с этим варварским обычаем, который в конечном итоге был полностью запрещен. Однако окончательно искоренить его британцам не удалось. – Ред.