Мишель Пессель - Затерянный мир Кинтана-Роо
14
Исследования производились мексиканским Национальным институтом антропологии и истории. См. В. Гуляев. В глубинах священного сенота. «Наука и жизнь», 1963, № 6. — Прим. ред.
15
Буквально значит «Колючий календарь» (испан.).
16
По-испански кокоталь. Кокаль — местное название.
17
Английская пинта равна 0,57 л.
18
Боязнь замкнутого пространства.
19
В это число входит сорок с лишним построек хорошей или удовлетворительной сохранности (то есть не потерявших общего внешнего вида и лишь частично разрушенных); остальные сооружения представляют собой отдельные земляные насыпи, платформы, основания стен, по которым можно определить планировку внутренних помещений, и сильно разрушенные маленькие святилища. — Прим. автора.
20
«Любовь — дитя свободы» (первая строчка из хабанеры в опере Бизе «Кармен»).
21
О мое солнце (известная итальянская песня).
22
Персонаж из книги Р. Стивенсона «Остров сокровищ».
23
По обету (лат.).
24
Искатель приключений (испан.).