Kniga-Online.club

Уилл Рэндалл - Год в Ботсване

Читать бесплатно Уилл Рэндалл - Год в Ботсване. Жанр: Путешествия и география издательство Амфора, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 71 72 73 74 75 Вперед
Перейти на страницу:

34

«Ах нет, ни за что! Только с кровью» (фр.).

35

Здесь: что надо (фр.).

36

Пивной погребок (нем.).

37

Юго-Западная Африка (нем.).

38

Доброе утро, дамы и господа (нем.).

39

Пустыня, букв, «море песка» (фр.).

40

Да, очень вкусно! (нем.)

41

Ах, именно так мне подавали в «Тетушке Клер» (фр.). Имеется в виду известный лондонский ресторан.

42

Dumela (сетсв.) — здравствуйте, привет. Местное обращение rre (женский вариант mme) приблизительно соответствует «сэр» и «мадам».

43

Привет, Фил. Как дела? (сетсв.)

44

Прекрасно (сетсв.).

45

Мужественный, очень смелый (фр.): необычайный, чудесная группа (нем.).

46

Какой прекрасный пейзаж, не правда ли? Вы и впрямь восхитительная группа. Особенно вы, мадам де ла Розьер.

47

О да! (фр.)

48

Раз, два, три (нем.).

49

Начнем (фр.).

50

Событие (фр.).

51

Южная футбольная лига — английская лига полупрофессиональных и любительских клубов, название дается в честь спонсора.

52

Доброго пути (фр.), счастливого пути (нем.).

53

Знак на одежде заключенных в некоторых английских тюрьмах, обозначающий государственную собственность.

54

Болото из христианской аллегории «Странствование пилигрима» (1678) Джона Баньяна, в котором главный герой тонет под тяжестью своих грехов и чувства вины.

55

Колбаса (нем.).

56

Друг, брат (южноафр. диалект англ.).

57

Букв, «большое кукольное представление» (фр.), по названию парижского театра ужасов (1897–1963); означает что-либо притягательное, ужасное и смехотворное одновременно.

58

Южноафриканское название пикапа.

59

Дирк употребляет английское слово «boy» в уничижительном значении «негр».

Как я и ожидал, Габамукуни быстро выдохся и, как обычно тихо, спросил меня, не возражаю ли я, если он присядет и отдохнет.

60

Уильям Берк и Уильям Хэр — серийные убийцы, орудовавшие в Эдинбурге в 1827–1828 гг. Поначалу промышляли выкапыванием свежезахороненных трупов, сбывая их в медицинский колледж, но вскоре с той же целью перешли к убийствам; число их жертв достигло семнадцати человек. Имена этих преступников в английской литературе стали нарицательными.

61

Оба эти слова обозначают рюмку спиртного, выпиваемую в конце дня.

62

Холмы Цодило известны одним из самых значительных в мире собраний наскальной живописи.

63

Привет, дружок! (фр.)

64

«Разрушители плотин» — британский фильм 1954 г. о Второй мировой войне, «Марш Разрушителей плотин» композитора Эрика Коатса из которого был использован в фильме Джорджа Лукаса «Звездные войны. Эпизод IV. Новая надежда».

65

Добрый день. Как дела? (африкаанс)

66

Поехали (африкаанс).

67

Основное блюдо (фр.).

68

Автор обыгрывает схожесть расцветки оперения марабу и одеяния английских адвокатов.

69

Ричи вспоминает неоднократно экранизированный роман Джеймса Хилтона «До свидания, мистер Чипе» (1934) о школьном учителе.

70

Персонаж сказочной повести шотландского писателя Кеннета Грэма «Ветер в ивах».

71

От англ. pinky — розовый.

72

Белый человек (сетсв.).

73

Ройбуш (африкаанс) — кустарник из семейства бобовых.

74

Карен Бликсен (1885–1962) — датская писательница, долгое время жившая в Африке.

75

Тук-тук! (сетсв.)

76

Всего хорошего, до свидания (сетсв.).

77

Здесь: И вам того же (сетсв.).

Назад 1 ... 71 72 73 74 75 Вперед
Перейти на страницу:

Уилл Рэндалл читать все книги автора по порядку

Уилл Рэндалл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Год в Ботсване отзывы

Отзывы читателей о книге Год в Ботсване, автор: Уилл Рэндалл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*