Ибн Баттута - Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий
263
В издании Д добавлено: «его точное произношение — ба' с одной точкой и фатхой, ра' с сукуном, даль без точки с фатхой, алиф, мим с фатхой и та' — показатель женского рода» (t. 4, р. 437).
264
Букв, «переплетенные шесты» (t. 4, р. 437).
265
Полнота берберских женщин есть цель, которой они специально добиваются с помощью особых, главным образом молочных диет, и этот обычай, или эта мода, продолжают существовать в Сахаре еще и сейчас.
266
Букв. «преобладания».
267
В издании и переводе Д: «Рассказ» (t. 4, р. 439).
268
В издании Д добавлено: «хамза с кесрой, за', алиф и pa'» (t. 4, р. 442).
269
Букв, «домов» (и в этом случае, и далее, до конца раздела).
270
В тексте: 'атама, что значит «первая треть ночи». В переводе Д: «после завершения ночной молитвы» (t. 4, р. 443).
271
Маринидский султан Абу 'Инан Фарис (1351–1359). Первый султан, принявший титул повелителя правоверных, в маринидской династии.
272
11-й день месяца ша'бана 754 г. (в тексте опущено упоминание «семьсот») соответствует 12 сентября 1353 г.
273
расстоянии в
274
В переводе Д добавлено: «они негодяи» (t. 4, р. 446).
275
Праздник после окончания поста в течение месяца рамадана, первого шавваля 754/30 октября 1353 г.
276
В издании Д добавлено: «ба' с одной точкой и даммой» (t. 4, р. 447).
277
12 декабря 1353 г.
278
Второй день месяца зу-л-хиджжа 754/29 декабря 1353 г.
279
В переводе Д: «… на другой день» (t. 4, р. 448).
280
9 декабря 1355 г. В переводе Д ошибочно указано 13 декабря 1355 г.
281
Коран, сура 27, стих 60 (59).
282
Месяц сафар 754 г. соответствует периоду с 4 февраля по 3 марта 1356 г.
283
Текст воспроизведен по изданию: История Африки в древних и средневековых источниках. М. 1990
284
Шафииты — один из четырех правоверных толков суннитского ислама, названный по имени Мухаммеда б. Идриса аш-Шафии (ум. в 820 г.).
285
Рафидиты — собственно, “еретики”; название одной из шиитских сект.
286
Талиб — букв, “ищущий”, обозначение учащегося мусульманского учебного заведения или ученика какого-либо авторитетного юриста и богослова.
287
“Говорит он по-макдашийски” — по-видимому, это первое указание на язык сомали в арабской литературе, свидетельствующее к тому же о преобладании в районе Могадишо в середине XIV в. автохтонного этнического элемента.
288
Страна ас-Савахил — населенное предками современных суахили побережье современных Кении и Танзании: собственно, слово “ас-савахил” — мн. ч, от “сахил”, т. е. “берег, побережье”. Кулва соответствует г. Килва-Кисиванн в совр. Танзании.
289
“У Манбасы нет суши” — имеется в виду, что противолежащая городупорту часть материкового побережья независима от города.
290
Банан — не дерево, а многолетняя трава рода Musa.
291
Джинава — в европейской передаче это название звучит “Гвинея”. Аллимийюн — точная идентификация этого народа затруднена, однако можно предположить, что речь идет о какой-то группе сонгаев или хауса.
292
Юфи — предлагалась идентификация этого пункта с государством народа нупе на нижнем течении Нигера.
293
Тегаза, Тегазза, — соляная копь в районе колодца Тегазза на крайнем северо-западе совр. Мали. Дра — плато и историческая область на юге Марокко.
294
Айвалатен — Валата, город в области Восточный Ход (Мавритания).
295
Ан-назм — имеются в виду стеклянные бусы, пользовавшиеся большим спросом в Западной Африке; в частности, большое их количество обнаружено при раскопках на городище Тегдауст (средневековый Аудагост).
296
Тарасгант — Corrigiola telephiifolia, растение, распространенное в Марокко.
297
Ал-кускуса — кускус, густая каша, чаще всего просяная, которую едят с мясными и другими соусами, одно из самых распространенных блюд западноафриканской кухни.
298
Ванджарата — то же, что ванкара более ранних авторов; ко времени Ибн Баттуты уже можно, видимо, соотносить это название с мандеязычным народом диула. “Ибадиты из числа хариджитов” — ибадиты составляют самую многочисленную и самую умеренную из хариджитских сект; хариджитство — первоначально политическое течение в раннем исламе, отвергавшее правомерность Омейядского халифата, впоследствии — религиозное течение. “Туре” — в языке хауса “ба-туре” и ныне означает белое население, т. е. арабо-берберов.
299
Наиболее вероятные идентификации: Карсаху — район на правом берегу Нигера в 20 км к юго-западу от Ке-Масина; Кабара — в данном случав район Диафарабе; Дьяга — здесь селение Диа в районе Диафарабе (территория совр. Мали).
300
“Искать знания” — специальный термин для обозначения занятий различными богословскими дисциплинами в исламе.
301
Река Сансара — имеется в виду р. Санкарани, правый приток Нигера.
302
Абу-л-Хасан — маринидский султан Марокко (1331–1348).
303
Закат, т. е. “милостыня”, — один из столпов мусульманской веры: средства, предназначенные в теории для распределения между неимущими членами общины.
304
Дуга, переводчик, — речь идет о царском гриоте, т. е человеке, принадлежавшем к специальной касте, выполнявшей функции певцов, герольдов, скоморохов и т. п. Из дальнейшего описания того, чем приходилось заниматься этому персонажу, очень хорошо видна как раз многофункциональность сана царского гриота.