Kniga-Online.club

Жюль Верн - Кловис Дардантор

Читать бесплатно Жюль Верн - Кловис Дардантор. Жанр: Путешествия и география издательство Научно-издательский центр «Ладомир», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

13

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

14

Грот-мачта — самая высокая мачта на судне.

15

Бак — надстройка в носовой части судна.

16

Швартов — канат, которым судно привязывается к причалу.

17

Штуртрос — цепь или трос, идущий от барабана, вращаемого штурвалом, к рулю.

18

Моя вина! (лат.).

19

Бодлер Шарль (1821–1867) — французский поэт.

20

Амалтея — нимфа из древнегреческой мифологии, вскормившая Зевса козьим молоком на острове Крит.

21

Фок-мачта — передняя мачта на судне.

22

Гиппократ (ок. 460–370 гг. до н. э.) — древнегреческий врач.

23

Нептун — бог морей в древнегреческой мифологии.

24

Виши, Юрьяж — курорты Франции.

25

Форштевень — носовая часть судна.

26

Эскулап — врач (по имени древнеримского бога).

27

Сомюрский — слово, производное от Сомюра — названия административного центра французского департамента (области) Мэн и Луара.

28

Фалес Милетский (624–546 гг. до н. э.) — древнегреческий философ.

29

Питтак (б20—570 гг. до н. э.) — создатель первых письменных законов в Греции.

30

Биант (590–530 гг. до н. э.) — судья, известный своей справедливостью.

31

Клеобул (VI век до н. э.) — правитель города Линда.

32

Периандр (ум. в 586 г. до н. э.) — тиран Коринфа.

33

Хилон — мудрец из Спарты.

34

Солон (ок. 640–560 гг. до н. э.) — афинский политический деятель и поэт.

35

Миля — мера длины; сухопутная миля равна примерно 1,6 километра, морская — 1,9 километра.

36

Лаццарони — люмпен-пролетарии в Южной Италии.

37

Руссильон — край, которым поочередно владели Испания и Франция; ныне составляет большую часть департамента Восточные Пиренеи.

38

Франциск Первый (1494–1547) — французский король с 1515 года.

39

Безик и пикет — карточные игры.

40

Желудок (греч., лат.).

41

Гарпократ — греко-римское имя египетского бога Гора.

42

Ньюфаундленды, или водолазы, — порода собак, использовавшаяся спасения утопающих.

43

Ментор — наставник (греч.).

44

Возвысимся духом (лат.) — библейское выражение.

45

По древнегреческим сказаниям, Геро — жрица Афродиты, отличавшаяся своей красотой, Леандр — ее возлюбленный, который, плывя к ней на свидание, утонул в море.

46

Морфей — в древнегреческой мифологии бог сновидений.

47

Данаиды — в древнегреческих сказаниях пятьдесят дочерей Даная: в наказание за убийство своих мужей, совершенное по повелению отца (приказ нарушила лишь одна из них), они должны были носить воду в бездонную бочку.

48

Монтелимар — административный центр департамента Дром на юге Франции.

49

Людовик-Сальватор Австрийский (р. 1847—?) — сын великого герцога Леопольда II Тосканского, известен своими географическими исследованиями и экспедициями в Америку, Африку, Азию и Австралию.

50

Куртина — здесь: часть крепостной стены между двумя бастионами.

51

Чичероне — проводник (ит.).

52

Каперсы — культивируемые в теплых странах полукустарниковые растения, а также их почки, употребляемые в маринованном виде как приправа к кушанью.

53

Барселона — портовый город в Испании.

54

Геспериды — в древнегреческой мифологии — дочери титана (гиганта, вступившего в борьбу с богами) Атланта, жившие в сказочном саду, где росла яблоня, приносившая золотые плоды.

55

Давид (X в. до н. э.) — царь Израильско-Иудейского государства.

56

Ядро по-французски — балль (Balle).

57

Каталония — историческая область на северо-востоке Испании.

58

Гамилькар Барка (?—229 г. до н. э.) — карфагенский полководец.

59

Ганнибал (247–183 до н. э.) — карфагенский полководец.

60

Бонапарты — род, из которого вышел Наполеон Бонапарт.

61

Корсика — остров в Средиземном море, родина Наполеона.

62

Корсар — морской разбойник, пират.

63

Берберы — группа народов в Северной Африке.

64

Лета — в древнегреческой мифологии река забвения в подземном царстве. «Кануть в Лету» — бесследно исчезнуть.

65

Мавританский — слово, производное от мавров, как называлась в старину часть мусульманского населения в ряде районов Средиземноморья.

66

Перистиль — колоннада, окружающая площадь или двор.

67

Изабелла. II (1830–1904) — испанская королева.

68

Розетка — лепное украшение в виде расходящихся из центра листьев или цветочных лепестков.

69

Иосафатова долина — узкая долина близ Иерусалима, где, по мнению магометан, свершится Страшный суд.

Перейти на страницу:

Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кловис Дардантор отзывы

Отзывы читателей о книге Кловис Дардантор, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*