Андрей Васильченко - Загадочная экспедиция
Корабль останавливается. По астрономическим вычислениям следующего дня можно высчитать, что до 5 часов 20 минут следующего утра мы должны, например, двигаться курсом на 105°. Около 4 часов утра эхолот показывает небольшие глубины: 1800, 1640, 1520, 1540, 1650 метров.
Первый офицер Амеланг настолько любезен, что указывает мне ночную скорость корабля. Это позволяет мне более точно вычислять наши передвижения. Теперь, собственно, и начинается моя работа — мне предстоит рисовать карты.
В 18 часов 38 минут мы остановили корабль. Из-за плотного тумана и непроглядной темноты моторов почти не слышно, а потому мы, конечно же, тут же идем снова спать. Течение несет нас куда-то в направлении ост-зюйд-ост. Корабельное начальство предполагает, что айсберги, риск столкновения с которыми все еще существует, двигаются в том же самом направлении. Так если что… На корабле назначена премия для того, кто первым увидит опасный айсберг. В конце концов, деньги куда приятнее, нежели судно с пробоиной в борту.
И еще пару слов о морских глубинах! Они не являются совсем точными. Я записываю всего лишь цифру, которую в настоящий момент указывает эхолот. Чтобы определить истинную глубину дна, надо проводить вычисления. Для этого надо сделать поправки на инструмент, температуру воды и содержание в ней соли. Каждый из наших 5 тысяч замеров должен быть пересчитан именно таким образом. Работа, которая может привести в восторг любого океанографа! Одним словом, работа для «попугая», который не боится рутины и однообразия.
Теперь наши беседы все чаще и чаще вращаются вокруг нашего нового путешествия. Так происходит почти всегда. Мы бесконечно довольны, что возвращаемся домой, мы по самую шею завалены всяческим экспедиционным барахлом. И все же через восемь дней после отбытия от Антарктического континента мы начинаем планировать новую экспедицию.
Вот такой у нас характер!
Мы рассуждаем о том, как лучше в следующий раз высаживаться на шельфовые льды, как будем сгружать багаж и т. д. Ланге после некоторого раздумья произносит: «Явным недостатком шельфовых льдов является то, что у них нет ступеней и бордюров».
Глава 13
ПРАЗДНИКИ
Михаэль Преториус звучит на Южном полюсе! Я уверен, что никогда ранее его мелодии не звучали на столь южных широтах. Преториус, этот изысканный старый композитор, исполняется нами тремя: Гбуреком, Лёзенером и мной при помощи двух блок-флейт и одной скрипки. Очень простые и светлые мелодии, которые могут выступать в роли канона поразительной органичности; музыка, которую только теперь мы стали по-настоящему понимать, так как следуем из столь же простых и светлых ландшафтов. Аккорды звучат таким же образом. В шуме городов такая музыка не может быть оценена по достоинству, но в ледяной тишине, посреди моря, путь к ней найти как нельзя просто.
Идет дождь. Унылая погода. Как только он слегка стих, то мы можем совершить очередную станционную остановку. 21 февраля около 19 часов мы находимся 51,5° южной широты по нулевому меридиану. Это наша восьмая «станция».
Однако дождь продолжается. Он льет непрерывно. Мы знаем, что такое дождь, а потому пытаемся спрятаться хоть под какими-нибудь навесами, выступающими частями рубки, на средней палубе и т. д. Пингвины не знают, что такое дождь, а потому они немало удивлены и в растерянности бегают по своему загону. В их жизни это первый дождь.
До этого момента они ходили по территории, на которой выпадало слишком много снега, но ни одной капельки дождя. Для этого в Антарктике слишком холодно. Сам по себе дождь был бы вовсе не так уж плох, однако наши пингвины не могут смазывать себе перья жиром, что было у них «дома» привычным делом. На корабле у них не слишком богатая, почти вегетарианская пища, а потому день ото дня они неуклонно худеют. Мы уже упоминали, что с провиантом для новых пассажиров на корабле имелись определенные трудности. Барклей пытается делать все от него зависящее. Но откуда бы нам взять свежую жирную селедку? Около острова Буве мы хотели заняться ловлей рыбы, но не смогли спустить на воду подходящую шлюпку. Тогда мы стали глушить рыбу при помощи динамита, собирая ее с поверхности воды сачками и сетями. Однако шторм расстроил все наши планы. Мы носились от борта к борту, но не заметили даже хвоста от рыбешки.
Впрочем, Барклею в его биологических изысканиях удалось добиться кое-каких результатов. В настоящее время мы идем по форменной морской пустыне. В данном случае цветом пустыни, как ни странно прозвучит, является синий цвет. Чем синее море, тем меньше в нем находится живых организмов!
Итак, когда идет дождь, пингвины промокают насквозь. Вода струится по их обезжиренному оперению и проникает прямо до кожи. Шефер сооружает в их загоне подобие навеса. Однако глупые животины не намереваются укрываться. Стоит только начаться дождю, они тут же устремляются под его струи. Они тут же промокают насквозь. В подобных ситуациях их приходится привязывать. Веревка натягивается, и все они стоят в ряд: восемь больших императорских пингвинов и три маленьких, но юрких пингвина Адели.
За неимением лучшего Барклей смазывает их перья гелем для волос. Капитан Котгас пожертвовал для этого целую банку, которую ему в свое время презентовала какая-то из австралийских почитательниц. Однако тот, кто знает нашего капитана, поймет, почему он никогда не будет укладывать прическу при помощи геля для волос. Поэтому на данную жертву он пошел с легким сердцем. Теперь наши пингвины не только блестят, но благоухают самым невероятным ароматом! Как там поется в песне? «Аромат, который плывет за прекрасной фрау…»
Большей частью пингвины вообще ничем не пахнут. Однако поскольку они вынуждены часами простаивать на месте, а их феноменальное пищеварение явно не удовлетворено нашим корабельным рационом, то можно представить, что творится у них в загоне. Мы ужасаемся, как Барклею ежедневно удается вычистить эти авгиевы конюшни.
У нас сегодня праздник! Мы прошли 11111 морских миль. По этому поводу корабельное командование позволяет каждому члену экспедиции выпить пива или немного шнапса. На редкость бестолковый праздник!
Ланге настолько увлечен этим безобразием, что собирается сойти за борт. Кроме этого он опять увлечен борьбой с распахнутым иллюминатором, через который к нам норовит заглянуть в гости океан. Он опять требует надувную лодку! По кораблю ходят слухи, что приятели Майр и Ширмахер хотят прокатиться в Кейптауне на роскошной яхте «Кентавр». Они якобы намереваются пересесть на нее и направиться на «Кентавре» домой. Поскольку Майр предполагает, что на роскошных яхтах должны быть красивые женщины, то он намеревается придать себе аристократического лоску, ну или по крайней мере сбрить бороду. «Прекрасно,» — говорит Ланге, — тогда у меня самые большие шансы на успех!» Он один из немногих, кто после нашего отплытия из Гамбурга бреется во время путешествия каждый день.