Жюль Верн - В Магеллании
144
Намаква. — Автор имеет в виду народ нама, крупнейшую этническую общность из группы южноафриканских народов кой-коин (по-старому — готтентотов). Основными отличиями этих народов считаются невысокий рост и светлая (цвета подсыхающей листвы) кожа. Говорят на языках так называемой койсанской группы, характеризующихся обилием специфических, щелкающих, звуков. Традиционное занятие — скотоводство. Страна обитания нама называлась европейцами Намакваленд. Бушмены — общее название группы народов, живущих на юго-востоке Африки и входящих в так называемую экваториальную расу. Характеризуются очень низким ростом, более светлой, чем у других негроидов, кожей, узким носом, довольно плоским лицом и обширными отложениями жира на ягодицах. Иногда бушмены считаются особой человеческой расой.
145
Фении (от ирл. fiann — легендарная военная дружина древних ирландцев) — ирландские буржуазные революционеры-республиканцы второй половины XIX — начала XX века, члены тайной организации «Ирландское революционное братство», основанной в 1858 году и имевшей свои подразделения в Великобритании, а также в среде заокеанской ирландской эмиграции. Основной своей целью фении считали создание независимой республиканской Ирландии путем тайно подготовленного вооруженного восстания. В своей деятельности отдавали предпочтение заговорщической тактике.
146
Здесь автор несколько своеобразно излагает элементы общей циркуляции атмосферы, уже достаточно хорошо изученной к концу XIX века. Пассатные ветры возникают из-за постоянной разности давлений между областью барического максимума (тридцатые параллели обоих полушарий) и областью минимума давления в приэкваториальной зоне. В результате суточного вращения Земли тело (а в данном случае — воздушный поток) при движении по меридиану отклоняется вправо по направлению движения (закон Кориолиса), то есть в Северном полушарии дует северо-восточный пассат, в Южном — юго-восточный. Правда, вблизи экватора пассатные ветры, как и указывает автор, принимают восточное направление.
147
Скула — здесь: плавный переход корпуса корабля от бортов к носовой или кормовой оконечности.
148
Обсервация — инструментальное определение высоты того или иного небесного светила; при помощи обсервации устанавливается широта места наблюдения.
149
Счисление — вычисление текущего положения судна от известных координат, выполняемое по времени, курсу и скорости корабля с учетом влияния ветра и течений.
150
Бакштаг — здесь: направление ветра относительно диаметральной плоскости судна (или его киля) под углом больше 90°, но меньше 180°. Крутым бакштаг называется в тех случаях, когда ветер дует под углом больше 112° относительно киля судна.
151
Развернуло лагом — то есть поставило корабль так, что фронт подходящей волны ударял в борт судна.
152
То есть перемещенные вместе с реем вокруг мачты.
153
Том Сэнд получает отныне новое имя — Том Ленд.
154
Полная вода — наивысшее положение уровня моря во время прилива.
155
На самом деле пролив Дарвина отделяет остров Чэр от островов Дарвин и Томсон, тогда как упоминаемый в этом месте пролив носит название Саут-Вест-Арм.
156
Малая вода — самое низкое положение уровня моря при отливе.
157
Венерка — старинное название моллюска вида Venus, самого распространенного представителя отряда пластинчатожаберных моллюсков.
158
Тинаму (Rhynchotus rufescens) — похожая на куропатку птица средней величины из отряда тинамуобразных (скрытохвостых); птицы этого отряда обитают в лесах, кустарниковых чащах и степях Южной и Центральной Америки, забираясь на высоту до 4 км над уровнем океана.
159
Трудно сказать, какое дерево имел в виду автор. Березы распространены только в Северном полушарии.
160
Жюль Верн меняет имя сына мистера Родса.
161
Галаксия (Galaxia) — рыба из отряда сельдеобразных, обитающая в пресных холодных водах Южного полушария; напоминает нашего гольца или лишенную чешуй щуку.
162
Доминион — самоуправляемая колония Великобритании. Здесь речь идет о Канаде, которая 1 июля 1867 года первой в Британской империи получила этот статус. Стоит упомянуть, что Британская Колумбия, упоминаемая автором как отдельная административная территория, в 1871 году была присоединена к Доминиону.
163
Речь идет о бурской республике Трансвааль.
164
Кафры (от араб. «кяфир» — «неверный») — так арабы называли населявших Восточную и Юго-Восточную Африку негров-банту, в своем большинстве язычников.
165
Это действительно произошло, и сейчас на берегу пролива Бигл существует аргентинское поселение — Ушуая. (Примеч. авт.)
166
Не менее 3200 кв. км.
167
Вероятно, автор все-таки имел в виду средства производства.
168
Прохождение Венеры — прохождение планеты Венера в виде черного пятнышка перед диском Солнца. Это довольно редкое астрономическое явление служит прекрасным средством для определения параллакса Солнца, по которому можно вычислить расстояние от Земли до Солнца. Последнее по времени прохождение Венеры было 6 декабря 1882 года, ближайшие будут 8 июня 2004 года и 6 июня 2012 года.
169
Мииды (Myidae) — семейство двустворчатых моллюсков отряда венерид.
170
Капитан Аллен Гардинер, умерший в 1850 году на юге Огненной Земли, был одним из основателей протестантской миссии в этих краях.
171
Община (фр. la confrérie) — здесь: объединение в милосердных целях набожных людей, покровителем которого объявлялся тот или иной святой. Члены этого объединения обычно ухаживали за больными в госпиталях, помогали немощным в различных жизненных ситуациях, нередко были спутниками (спутницами) миссионеров, распространявших христианскую веру в далеких от цивилизации краях. В общину сестер милосердия могли входить как духовные, так и светские лица.