Kniga-Online.club
» » » » Джозеф Бекер - Гейши. История, традиции, тайны

Джозеф Бекер - Гейши. История, традиции, тайны

Читать бесплатно Джозеф Бекер - Гейши. История, традиции, тайны. Жанр: Путешествия и география издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Я слышу твой голос, но не вижу тебя. Ты как сверчок в траве».

«Если ты живешь в Овари, а твоя жена в Мино, ты стремишься в эту провинцию, даже если нет дождя»[2 Игра слов: провинция Мино и соломенная накидка от дождя — мино.].

«Даже корабль в море ускоряет свой бег, если его поманит куртизанка».

С 20-го числа 12-го месяца в лучших домах прекращаются вечерние выставки юдзё, и их примеру следуют многие другие заведения.

В период с 22-го числа 12-го месяца и до 7-го дня 1-го на открытых местах у входа в публичный дом в земле рылась воронка, где синдзо и камуро разводили огонь. Эта воронка называлась нивагама (дворовый очаг), и обычай разжигать там огонь просуществовал до эры Бунка.

Все вышеперечисленное является основными событиями в жизни юдзё прежних лет. Кроме этого, существовали дни, которые назывались маруби и момби. В эти дни гости должны были платить агэдай и за день и за ночь, тогда как время их посещения ограничивалось каким-либо одним временем суток. Маруби выпадали на первые семь дней 1-го месяца, а также на 14-е, 15-е, 25-е число — всего 10 дней. Момби (гербовые дни) приходились на пять сэкку (как уже говорилось ранее), назывались так, потому что на церемониальных нарядах изображалось по пять гербов. Некоторые произносят это слово как моноби.

Накано-тё-но ханауэ (Посадка цветов на Накано-тё)

Каждый год на 3-й день 3-го месяца (по старому стилю) на Омон (главные ворота) вывешивалось объявление о начале сезона цветов (ханабираки-но фуда), а посередине Накано-тё строились зеленые бамбуковые изгороди, внутри которых высаживались цветущие вишневые деревья. Цветы вишни, перемешанные в плотную массу мягких пушистых облаков, окутавших деревья, выглядят как ожившая поэзия и превращают улицу в настоящее жилище фей из розового и белого сияния. Ослепительное сияние электрических огней и мерцание тысяч фонарей с гербами создают зрелище, не подающееся описанию. Это нужно видеть. Ослепительное великолепие и блеск Ёсивара в эти дни принесли кварталу подходящее название — Фуядзё («Замок, куда не приходит ночь»[1 Или «Город, куда не приходит ночь» — название этой книги.]). Кроме живых цветов, использовались и искусственные, а ко всему этому добавлялись занавеси с цветочным орнаментом на втором этаже чайных домов. Эти полотнища лениво колыхались под порывами легкого весеннего ветерка и зазывали прохожего познать секреты страны чудес, которые они скрывали. В более поздние периоды на 2-й месяц высаживали сливы, на 5-й — ирисы, а на 9-й — хризантемы. Однажды из хризантем руками знаменитого Ясумото Камэхати[2 Очевидно, имеется в виду основатель династии мастеров-кукольников (1826—1900). (Примеч. пер.)] были выполнены композиции в виде фигур известных актеров. Но никакие цветы не могли сравниться с ёдзакура (ночная вишня) с Накано-тё. Эти вишни были знамениты по всей Японии, их воспевали поэты и литераторы[1 Разумеется, те, что обитали в Ёсивара.], рассказы о них передавались из поколения в поколение на протяжении полутора сотен лет. Обычай высаживать цветы зародился во 2-м году Кампо (1742), когда вишни в горшках были впервые выставлены перед чайными домами. Это наделало много шума в Эдо и привлекло в Ёсивара множество новых посетителей. Обитатели Ёсивара поняли намек, и на следующий год на Накано-тё было высажено уже несколько сотен деревьев.

Позднее, на 2-й год Энкё (1745), вишневые деревья высаживали в пространстве между Омон и Суйдодзири. Вокруг деревьев ставились бамбуковые изгороди, а внизу для усиления эффекта зажигались яркие фонари. Это зрелище неизменно привлекало в квартал огромное количество посетителей.

В те времена стоимость всего мероприятия оценивалась в 150 рё. 40 процентов суммы выплачивал кэмбансё, еще 40 процентов предоставляли торговцы, продававшие в Ёсивара разные мелочи, и 20 процентов вносили чайные дома. Сбор средств производился по подписке в виде ежедневных или ежемесячных взносов заинтересованных сторон, и похоже, этот обычай сохранился до сих пор.

В прежние времена в течение этого месяца камуро и синдзо разрешалось посещать Уэно, Асукаяма, Мукодзима и другие места, чтобы полюбоваться цветущими вишнями. А в один из дней все обитатели борделя, включая юдзё, вакаймоно и других, получали выходной, который проводили за распиванием сакэ и любованием вишнями на Накано-тё. Однажды Кинокуния Бундзаэмон и Кикаку сочинили песню следующего содержания: «Серебристая дымка цветов вишни отражает заходящее солнце. Они как горы, усыпанные золотыми цветами».

В этот период Ёсивара достиг своего расцвета и считался одним из мест в Эдо, ради которого стоило «пройти за день тысячу ри». 

Торо-но кото (Фонари)

В настоящее время каждый август в центре Ёсивара на Накано-тё для привлечения людей устанавливается большой фонарь, расписанный каким-нибудь известным художником. Помимо него перед чайными домами вывешивались всевозможные, в том числе и вращающиеся фонари, которые горели всю ночь. В эти дни множество людей, не исключая и женщин, стекалось в Ёсивара, чтобы насладиться блестящим спектаклем.

А поскольку фонари служили в основном для ослепления и лишения людей здравого смысла, а отнюдь не для освещения дороги, то в эти дни в квартале оседало много денег. Как правило, фонари были вытянутыми вертикально и при этом достаточно узкими. Делались они из шелка, натянутого на черные лакированные рамки. Вся конструкция поддерживалась двумя кедровыми стойками с навершием в виде итимацу (решетчатая) сёдзи. Каждый дом выставлял по паре таких фонарей. Один светил на улицу, другой внутрь дома, так что все могли друг друга видеть. Такой подход сводил на нет старую поговорку: «Торо-ва ура-кара миро нивака-ва маэ-кара миро» («Смотри на фонарь сзади, а на танцы нивака спереди»). Один литератор отмечал, что на момент 20-го года Мэйдзи (1887) фонари перед чайными домами светили на улицу и служили исключительно для удобства пешеходов, в то время как настоящие гости, находящиеся на втором этаже дома, должны были удовольствоваться созерцанием задней части фонаря. Нынешний обычай, похоже, появился совсем недавно. Где-то в 10-м году Мэйдзи (1877) чайные дома на Накано-тё посетила идея завешивать вход белым полотном и показывать с помощью волшебного фонаря картинки, но, поскольку Ёсивара в таком случае превращался в совершенно неосвещенное место, это создавало гостям серьезные неудобства. Время от времени владельцы чайных домов оказывались весьма изобретательными в деле привлечения новых посетителей. Однажды они умудрились показать на экране луну с движущимися через ее диск облаками. Все эти ухищрения перечисляются с тем, чтобы рассказать о самом замечательном событии, происходящем в Ёсивара ежегодно.

Перейти на страницу:

Джозеф Бекер читать все книги автора по порядку

Джозеф Бекер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гейши. История, традиции, тайны отзывы

Отзывы читателей о книге Гейши. История, традиции, тайны, автор: Джозеф Бекер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*