Kniga-Online.club
» » » » Евгений Краштан - Записки переворачивателя пингвинов.

Евгений Краштан - Записки переворачивателя пингвинов.

Читать бесплатно Евгений Краштан - Записки переворачивателя пингвинов.. Жанр: Путешествия и география издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тут же, как только договорились о возможности такой поездки, решили и вопрос с составом команды. Моя кандидатура прошла без обсуждения, ибо кому-то ведь надо будет делать работу;), а ко мне в компанию тут же вызвался Глеб, как хорошо англоговорящий, приняв на себя обязанности менеджера поездки. Кстати, этим он меня прилично выручил, так как потребовалось некоторое количество телефонных переговоров с палмеровцами насчет посещения, а у меня на это не было ни капли времени – мы с Димой срочно настраивали и комплектовали аппаратуру, которая должна будет поехать на станцию. При тестировании на столе модемы прекрасно завелись, я приготовил все, что может вообще понадобиться при экспериментах – блоки питания, аккумуляторы, гаечные ключи, провода и т.п. Сумочка получилась просто неподъемная, тащить ее надо было вдвоем, но надеюсь, что я ничего не забыл. Еще месяц назад, предвидя возможность подобного развития ситуации, я на одном стареньком компьютере водрузил Линукс, и оставшееся вечером время я посвятил вопросам настройки всяких раутеров и файрволов, чтобы потом время не терять. Долго не мог понять, почему у меня никак настройки не ладятся, пока не вспомнил древнюю сисадминскую мудрость и не сбегал за баночкой пива. Стоило ее открыть и сделать глоток, как тут же все заработало. Что ни говори, а традиции надо чтить:)

И вот на следующее утро раненько мы с Глебом загрузились на яхту «Котик» и тут же обнаружили причину такого названия – внутри яхты жили две симпатичные сиамские кошки, снисходительно принявшие глаженья и тисканья от одичавших полярников, год не видевших домашних животных:)

Кроме кошек, на борту оказался еще и совершенно интернациональный экипаж из французов, португальцев, бразильцев, так что за столом, когда мы пили утренний кофе, звучала совершенно жуткая смесь из разных языков. «От нашего стола вашему столу» мы принесли подарок от Вовы – он поздно вечером напек очень миленькие и вкусные крохотные булочки, и у меня в сумке в результате оказался просто хлебный склад: угостить ведь надо будет не только яхтсменов:) К булочкам здесь оказалось много разнообразных вкусняшек – джем из малюсеньких апельсинчиков (Софи рассказала, что она сама его варила, и эти апельсинчики в сыром виде практически несьедобны, они выращиваются именно для джема), сгущенная варенка, то есть, вареная сгущенка с достаточно необычным вкусом, чем-то напоминающим сливки или йогурт, и прочие угощения.

К тому времени, как мы закончили этот импровизированный завтрак, яхта уже успела пройти почти до Питермана, где мы повернули в сторону от традиционного маршрута судов через Лимейер, а пошли во French Passage в сторону открытого моря, чтобы до Палмера дойти более коротким путем.

Но с другой стороны, сократив таким образом путь, мы оказались в открытом море со всеми сопутствующими прелестями в виде достаточно большого волнения. Поскольку у меня последнее время не получалось долго поспать, да и из опасения, чтобы не «доложить результаты завтрака на палубу»:), мы с Глебом забрались в кают-компанию, приняли горизонтальное положение на диванчике и тут же заснули, так что путь до Палмера для нас изрядно сократился, и волны не особо беспокоили. Где-то за час до прибытия нас разбудили вкусные запахи, Софи приготовила обед и предложила сначала пообедать, а уже потом идти на станцию. С нашей стороны возражений не последовало, и нам было выдано по тарелке интересного блюда из каких-то плоских круглых горошин. Долго пытались на смеси французкого и английского выяснить, что это такое, потом достали французко-русский словарь (Игорь иногда им пользуется – он нам рассказал, что до 12 лет он говрил только по-русски, и лишь потом начал учить французкий) и выяснили, что это чечевица.

Ко времени окончания обеда наша яхта стоялауже в бухте неподалеку от Палмера, и после чаепития мы, захватив с собой тяжеленную сумку с оборудованием, двинулись в зодиаке в направлении станции. Тут уже нас ждали Ребекка (начальница станции) и Чак (местный радист). После короткого знакомства мы с Глебом двинулись в разных направлениях – он с Ребеккой в основное здание станции, чтобы поддерживать связь с нашими, а я с Чаком – в сторону радиовышек. Сразу как только я стал распаковывать оборудование, выяснилась совершенно очевидная проблема, о которой я почему-то не подумал при подготовке визита: все розетки у американцев – 120 вольт, а наши блоки питания на 220. К счастью, я предусмотрительно взял с собой аккумуляторы, поэтому смог быстро переключиться на альтернативное питание. Попытка установления связи с крыши их связного домика не увенчалась успехом, поэтому мы с Чаком, схватив под мышку все оборудование – антенну, кабель, передатчик и т.п., пошли к их самой высокой радиомачте. По пути Чак прихватил страховочный пояс, от которого я был просто в полном восторге, настолько он оказался удобнее для работы, чем то жалкое подобие страховки, что имеется у нас на станции. Без этого пояса я, пожалуй, и не рискнул бы лезть на ту мачту – высота у нее была просто невероятная. Я не могу сказать точно высоту, но для желающих предлагаю задачу по физике. Условие такое: перед началом поездки начальник выдал сисадмину хитрые часы, в которых есть все, даже компас. Собственно, ради компаса они и были выданы, чтобы админ мог сориентировать антенну по азимуту. Но плюс ко всему, в этих часах был барометр. Так вот, на уровне моря барометр показывал 983 hPa, а когда я залез на ту высоту, где крепилась антенна, было 978 – считайте сами, я уже физику успел забыть:)

Вобщем, облачился я в страховочный пояс, оставив куртку и перчатки внизу, подвесил на пояс антенну, в мешочек уложил все необходимые инструменты и полез наверх. Первая половина подъема прошла более-менее легко, а потом уже начала сказываться усталось от предыдущего подъема в горы, да и к тому же на высоте вышка уже ощутимо качалась. Я старался не думать о высоте, только каждых метров 10 подъема надо было не забывать перецепить страховку с одного рейла на другой. Когда Чак снизу крикнул, что кабель закончился, я уже почти выдохся, и тем не менее до вершины мачты еще оставалось где-то 1/5 подъема. Зацепился я там карабинами за мачту и начал крепить антенну, опасаясь только, что уроню вниз какой-то из инструментов или гайку и придется повторять весь этот путь вниз-вверх. К счастью, мне удалось закрепить антенну без проблем, и я через Глеба вызвал станцию. К сожалению, связи не было, т.к. ребята на станции пытались связать передатчики с крыши станции. После этого Витя попросил нас подождать немного, пока Дима возьмет все оборудование и сбегает на купол, чтобы вообще проверить принципиальную возможность установления связи на таком расстоянии.

Перейти на страницу:

Евгений Краштан читать все книги автора по порядку

Евгений Краштан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Записки переворачивателя пингвинов. отзывы

Отзывы читателей о книге Записки переворачивателя пингвинов., автор: Евгений Краштан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*