Жюль Верн - Дети капитана Гранта
Но было ли там записано, что Паганель должен умереть холостяком? Вряд ли.
Учёный географ стал знаменит своими необыкновенными приключениями. Даже его рассеянность стала необычайно популярной. Его буквально разрывали на части, и он выбивался из сил, отвечая на любезные приглашения.
Как раз в это время одна очень милая тридцатилетняя девица — кузина Мак-Набса, — немного эксцентричная, но добрая и ещё довольно красивая, влюбилась в почтенного географа и предложила ему свою руку.
Самые пылкие чувства переполняли сердце географа, но у него никак не хватило смелости их высказать.
Майор взял на себя роль посредника между этими двумя сердцами, созданными друг для друга.
Он убеждал Паганеля, что брак — это та «последняя рассеянность», которую он может себе позволить.
Как это ни странно, но Паганель почему-то никак не мог решиться произнести заветное слово.
— Разве мисс Арабелла не нравится вам? — приставал к нему Мак-Набс.
— Майор! Она очаровательна, — восклицал Паганель, — невыразимо очаровательна! Признаться, я даже хотел бы, чтобы она обладала хоть каким-нибудь недостатком!
— Будьте покойны, — ответил майор, — недостатки у неё найдутся. Не родилась ещё на свет женщина без недостатков! Итак, Паганель, это дело решённое?
— Я не смею, — печально отвечал Паганель.
— Не понимаю ваших колебаний, мой учёный друг.
— Я недостоин мисс Арабеллы, — неизменно отвечал географ.
И дальше этого он не шёл.
Но однажды неумолимый майор припёр его к стене, и Паганель, взяв с него клятву молчать, доверил ему свою тайну, которая облегчила бы работу полиции, если бы ей вздумалось преследовать учёного.
— Вот оно что! — вскричал майор.
— Увы, это так, — отвечал Паганель.
— Но это не имеет никакого значения, мой достойный друг!
— Вы думаете?
— Уверяю вас, что это только прибавит вам оригинальности! Это как раз то, что понравится мисс Арабелле. Вы именно тот человек, о котором она мечтала всю жизнь.
И майор, сохраняя невозмутимую серьёзность, ушёл, оставив Паганеля терзаться сомнениями в одиночестве.
Майор переговорил с мисс Арабеллой, и через пятнадцать дней в Малькольм-Кэстле была отпразднована пышная свадьба. Паганель был герметически закупорен в чёрный сюртук и имел очень внушительный вид. Мисс Арабелла сияла красотой и счастьем.
Тайна географа осталась бы навеки скрытой от света, если бы майор не поведал её Гленарвану, а тот, в свою очередь, Элен; Элен рассказала её Мэри, и когда секрет достиг ушей миссис Ольбинет, он получил огласку.
Жак Паганель за три дня своего пребывания в плену у маорийцев был подвергнут татуировке. Он был татуирован с ног до шеи, и на груди у него красовалось изображение птицы киви с распростёртыми крыльями, которая клевала его сердце.
Это единственный эпизод из всего путешествия, о котором он вспоминал с ужасом; это единственное, чего он никогда не мог простить новозеландцам. Это послужило единственной причиной его нежелания вернуться на родину, о которой он страшно тосковал. Паганель смертельно боялся, что бульварные журналы и газеты пронюхают о его несчастий. Одна мысль — служить предметом развлечения для господ репортёров — приводила его в трепет.
А как примет Географическое общество своего свежетатуированного секретаря?..
Возвращение капитана Гранта в Шотландию праздновалось как национальное торжество.
Гарри Грант сделался самым популярным человеком в Старой Каледонии. Его сын стал моряком, как он сам, как капитан Джон, и под покровительством Гленарвана Роберт Грант надеется осуществить мечту своего отца: основать шотландскую колонию на одном из островов Тихого океана.
Примечания
1
Бизань и грот — мачты на корабле.
2
Брейд-вымпел — узкий, длинный, раздвоенный на конце флаг.
3
Соединённое королевство — Великобритания.
4
Один ярд равен 0,91 метра.
5
Один фут — около 30 сантиметров; один фунт — 409 граммов.
6
Клико — известная марка шампанских вин.
7
Monit — неполное слово «monition» — документ; ssistance — «assistance» — помощь.
8
Austral — значит южный.
9
В переводе составленного Гленарваном текста в скобки взяты обрывки слов, смысл которых неясен.
10
Своё путешествие в Вест-Индию Христофор Колумб совершил на четырёх кораблях. Самый большой из них имел 70 тонн водоизмещения, а самый маленький — 50 тонн.
11
Патент-лаг — измеритель скорости движения судна, снабжённый циферблатом и стрелкой, указывающей достигнутую судном скорость.
12
Одна морская миля равна 1852 метрам.
13
Камбуз — кухня на судне.
14
Клан — родовой союз в Шотландии, состоящий из лиц, происходящих от одного предка.
15
Bag-piper — музыкант, играющий на волынке.
16
Кошка — плеть.
17
Никталоп — человек, видящий ночью так же хорошо, как и днём.
18
Одна пипа равна 50 гектолитрам.
19
Бушприт — деревянный брус, выдающийся вперёд с носа корабля.
20
Монблан — высочайшая гора Европы в Швейцарских Альпах.
21
Гипсометрия — измерение высот местности.
22
Франциск Пизарро — один из испанских конквистадоров (вождей Добровольных отрядов), завоевавших Перу.
23
Одно лье равняется 4 километрам.
24
Кабельтов — морская мера длины для небольших расстояний — 200 метров.
25
Кацик — вождь туземного племени.