Kniga-Online.club
» » » » Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Лухманов Дмитрий Афанасьевич

Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Лухманов Дмитрий Афанасьевич

Читать бесплатно Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Лухманов Дмитрий Афанасьевич. Жанр: Путешествия и география год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Водоизмещение — объем воды, вытесняемый судном. Вес этого объема равен весу корабля.

Водорез — наружная кромка форштевня ниже ватерлинии.

Вооружение — оснастка судна, совокупность рангоута, такелажа и парусов.

Впередсмотрящий — дежурный матрос на носу корабля, наблюдающий за горизонтом и немедленно сообщающий обо всем, что он увидит, вахтенному помощнику капитана.

Выбленки — тонкие веревки, навязанные поперек вант и образующие вместе с вантами как бы веревочную лестницу для всхода на мачты и реи.

Вымбовки — длинные бруски из твердого дерева, служащие для вращения ручных шпилей (воротов). Вымбовка имеет вид палки около двух метров длиной и диаметром, на одном конце около 10 см, а на другом — около 6 см.

Вымпел — длинный узкий флаг.

Гавань — пространство воды, огражденное природой или искусственными сооружениями от морских волн и служащее для стоянки судов.

Гак — металлический крюк.

Гакоборт — борт, ограждающий корму корабля.

Галс — 1) снасть, притягивающая с наветра нижние углы прямых парусов; 2) если ветер дует справа, то говорят: судно идет правым галсом, если слева — левым галсом.

Галфвинд, или полветра — направление ветра, перпендикулярное курсу судна.

Гальюн — уборная на судне.

Гандшпуг — увеличенная вымбовка, служащая рычагом при работе с большими тяжестями.

Гафель — наклонное дерево, прикрепленное одним конусом к мачте и служащее для крепления или растягивания верхней шкоторины (стороны) косых парусов, имеющих форму неправильной трапеции.

Гик — бревно для прикрепления или растягивания нижней шкоторины (стороны) косых парусов.

Гитовы — снасти, служащие для подтягивания кверху нижних углов паруса при уборке.

Гнать к ветру — держать бейдевинд круто, т. е. очень близко к линии ветра.

Гордень — снасть, проходящая через один одношкивный блок.

Грот — нижний парус на грот-мачте.

Грот-люк — средний люк на палубе судна.

Грот-мачта — средняя, самая большая, мачта на корабле.

Грот-трюм — средний судовой трюм.

Гюйс — особый флаг, который поднимается при стоянке на якоре на носу военного корабля 1-го или 2-го ранга.

Двойное дно, или внутреннее — имеется на всех военных кораблях и на больших судах торгового флота; служит для предохранения днища от последствий пробоин, увеличивает надежность корпуса. Пространство между внутренним дном и наружным называется междудонным и делится продольными и поперечными перегородками на отсеки, которые бывают порожними или используются для хранения воды, нефти и пр.

Двухдечный корабль — военный корабль старого типа, имевший над водой кроме верхней еще две нижние палубы с пушками.

Дейдвуды — острые места днища в самых оконечностях судна.

Девиация — отклонение стрелок магнитного компаса под действием судового железа.

Дека — палуба.

Держать на створе, идти по створу — идти так, чтобы два или несколько наблюдаемых с судна предметов сливались в одну линию, например видеть мачты и трубу встречного парохода в створе или идти по створу двух маяков.

Дифферент — разница углубления судна в воде между кормой и носом. Дифферент на корму обычно делается для придания судну лучшей поворотливости. Дифферент на нос, наоборот, ухудшает поворотливость и придает судну некрасивый вид. Если судно имеет дифферент на нос, то моряки говорят: «Судно сидит в воде свиньей».

Док — мокрый док — участок гавани или порта, в котором вода поддерживается на одном уровне. Такие доки устраиваются в местах, подверженных действию прилива и отлива, для удобства погрузки и выгрузки судов, стоящих у причалов. Сухие доки — бассейны, в которые ставятся корабли для ремонта. После ввода судна в такой док вода из него выкачивается, и судно остается на подставках, называемых стапель-блоками. Ворота особого устройства, плотно закрывающие входы в доки, именуются батопортами. Плавучий док — плавающее сооружение, которое притапливается, а затем, после откачки воды из доковых отсеков, поднимается вместе с поставленным на него для ремонта судном.

Драек — продолговатый конус из твердого дерева, употребляемый при такелажных работах.

Драить, надраивать — туго натягивать, в переносном смысле — оттирать, очищать что-нибудь. Например, моряки говорят: «драить медяшку», что значит начищать медные детали до блеска.

Драйреп — цепь или проволочный трос, прикрепленный к рею и проходящий через блок для его подъема. Всякий драйреп кончается обычно талями, называемыми фалами. Например, марса-драйреп и марса-фал вместе составляют приспособление для подъема марса-реи.

Дрейф — отклонение движущегося корабля от намеченного пути под влиянием ветра, течения, сильной волны и напора льда. Лечь в дрейф — расположить паруса таким образом, чтобы от действия ветра на один из них судно шло вперед, а от действия его на другие — пятилось назад, вследствие чего судно держится почти на месте.

Дюйм — дольная единица длины, равная 2,54 сантиметра.

Есть — слово, заменяющее на флоте ответы: хорошо, слушаю, понял, будет исполнено. Происходит от английского слова Yes (да).

Жвака-галс — кусок цепи той же толщины, что и якорный канат, крепится за обух, вделанный в корпус корабля скобою.

Журналы вахтенный и машинный — шнуровая книга, в которой вахтенный помощник капитана на мостике, в рубке, а вахтенный механик в машине записывают все обстоятельства плавания и все происшествия с судном, механизмами и его экипажем в море, возле берега, во время стоянки у причала.

Загребной — ближайший к рулевому гребец, по нему равняются все остальные гребцы шлюпки.

Задраивать — плотно закрывать.

Заедать, заесть в шкиве — говорят про снасть, когда что-нибудь ее зажало и мешает ей свободно тянуться.

Зюйдвестка — широкополая морская непромокаемая шляпа.

Зыбь, мертвая зыбь — пологое волнение без ветра, иногда может достигать крупных размеров; бывает или после продолжительного ветра, когда море не может сразу успокоиться, или перед ветром, когда по соседству дует сильный ветер и гонит перед собой волну. Мелкая зыбь, или рябь — малое волнение.

Идти — судно идет, его экипаж, принимающий участие в движении корабля, также идет. Пассажиры, которых везут моряки, едут. Например, пассажир сообщит: «Я еду на пароходе», моряк же скажет: «Я иду на пароходе».

Иллюминатор — круглое окно из толстого литого стекла в металлической раме, вмонтированной в борт корабля.

Кабельтов — толстый трос. Так как раньше парусным кораблям без помощи буксирных пароходов часто приходилось перетягиваться с места на место путем завоза на шлюпке верпа с привязанным к нему кабельтовом, то вошло в практику измерять расстояние меньше мили числом кабельтовых. Кабельтов — 100 шестифутовых морских саженей. В одной морской миле 10 кабельтовых.

Каболка — толстая нить, из которой свиваются тросы, которые состоят из прядей, а пряди — из каболок.

Каболочные стропы — пеньковые кольца, которые связаны; ими охватывают груз при подъеме талями.

Каботаж — плавание у своих берегов и между портами своего государства. Каботажное судно, каботажник — судно, плавающее у своих берегов без захода в заграничные порты.

Камбуз — судовая кухня.

Перейти на страницу:

Лухманов Дмитрий Афанасьевич читать все книги автора по порядку

Лухманов Дмитрий Афанасьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны отзывы

Отзывы читателей о книге Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны, автор: Лухманов Дмитрий Афанасьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*