Карл Май - По дикому Курдистану
Этот мужчина, конечно же, превосходил меня в физической силе, но это была лишь грубая, необученная сила, которой я совершенно не боялся. Поэтому я хоть и не ответил ничего на его «прощение», но и не чувствовал чрезмерного уважения к нему. При этом у меня появилось неопределенное предчувствие, что я с ним еще столкнусь где-нибудь.
Мы поскакали дальше и скоро прибыли к месту нашего назначения. Жалкие дома и хижины, из которых состоял Лизан, лежат по обе стороны Заба. Эта река здесь очень стремительна, в ее русле лежат многочисленные обломки скал, которые сильно затрудняют передвижение по реке. Висячий мост над Забом укреплен большими, тяжелыми камнями, покоящимися на нескольких столбах. При каждом шаге мост раскачивался так, что мой вороной испугался.
На другой стороне нас встретили женщины и дети с радостными криками. Домов было слишком мало для такого количества людей, и поэтому я предположил, что здесь собралось много жителей соседних деревень.
Мы хотели остановиться у мелека, дом которого был расположен на левом берегу Заба. Он был построен исконно курдским способом, наполовину опускался в омывающие его воды реки, где освежающие и сильные порывы ветра прогоняли комаров, от которых так страдают эти районы. Верхний этаж здания был без стен; он состоял просто из крыши, поддерживаемой по четырем углам кирпичными столбами. Это легкое, воздушное помещение было официальной приемной, в которую привел нас мелек. Тут лежало огромное множество красиво сплетенных циновок, на которых можно было удобно устроиться.
У мелека, естественно, не нашлось для нас много времени. Мы были предоставлены самим себе. Скоро вошла женщина, принесшая тарелку со всевозможными фруктами и закусками. За ней следовали две девочки, примерно десяти и тринадцати лет, они несли такие же, но меньшие по размеру подносы.
Все трое смиренно приветствовали нас и поставили перед нами кушанья. Дети ушли, женщина осталась и смотрела на нас растерянно.
– Ты чего-то хочешь? – спросил я ее.
– Да, господин, – отвечала она.
– Чего же?
– Кто из вас – эмир с Запада?
– Здесь два эмира с Запада: вот он и я. – Я имел в виду англичанина.
– Я говорю про того, который не только воин, но и врач.
– Тогда, наверно, речь идет обо мне.
– Это ты вылечил в Амадии отравившуюся девочку?
– Да.
– Господин, моя свекровь жаждет видеть тебя и поговорить с тобой.
– Где она находится? Я скоро освобожусь.
– О нет, господин! Ты большой эмир, а мы только женщины. Позволь, чтобы она к тебе пришла.
– Ничего не имею против.
– Но она старая и слабая и не может долго стоять!
– Она сможет сесть.
– А ты знаешь, что в нашей стране женщина не имеет права садиться в присутствии господ?
– Я знаю, тем не менее я ей это разрешу.
Женщина ушла. Спустя некоторое время она снова поднялась к нам наверх, ведя за руку старую, сгорбленную женщину. Ее лицо было покрыто глубокими морщинами, но глаза глядели еще по-молодому остро.
– Да будет благословен ваш приход в дом моего сына, – приветствовала она нас. – Кто из вас эмир, которого я ищу?
– Это я. Иди сюда и усаживайся рядом.
Она протестующе подняла руку.
– Нет, господин, мне не приличествует сидеть около тебя. Разреши я присяду здесь, в уголке!
– Нет, я этого не разрешаю, – ответил я. – Ты христианка?
– Да, господин.
– Я тоже христианин, и моя религия говорит мне, что мы перед Богом все равны независимо от того, богаты или бедны, стары или молоды. Я твой брат, а ты моя сестра; но ты гораздо старше меня. Поэтому ты должна сидеть справа от меня. Садись!
– Только если ты приказываешь.
– Я приказываю!
– Тогда я повинуюсь, господин.
Невестка подвела ее, и она уселась около меня. Невестка тотчас покинула покои. Старуха смотрела мне в лицо долго и пытливо, затем сказала:
– Господин, ты действительно таков, каким мне тебя описывали. Знал ли ты людей, которые, входя в помещение, как будто приносят с собою мрак ночи?
– Я знаком со многими такими людьми.
– А знаешь ли ты таких людей, которые как будто приносят с собою свет солнца? Куда бы они ни пришли, там становится тепло и светло. Господь дал им величайшее благо: веселое сердце и дружелюбное лицо.
– Я знал таких людей. К сожалению, их мало.
– Ты прав. Но ты именно таков.
– Ты хочешь сделать мне лишь приятное.
– Нет, господин, я старая женщина, которая спокойно принимает то, что ей посылает Господь; я никому не стану говорить неправду. Я слышала, что ты – великий воин; но я думаю, своими лучшими победами ты обязан лишь сиянию своего лика. Такое лицо любят, даже если оно уродливо. И все, с кем ты встретишься, полюбят тебя.
– О, у меня много врагов.
– Тогда это злые люди. Я никогда тебя прежде не видела, но тем не менее я много о тебе думала и полюбила тебя, еще даже не зная.
– Как это получилось?
– Моя подруга рассказывала про тебя.
– Кто эта подруга?
– Мара Дуриме.
– Мара Дуриме! – крикнул я ошарашенно. – Ты ее знаешь?
– Знаю.
– Где она живет? Как ее найти?
– Я не знаю.
– Если она твоя подруга, то ты должна знать, где она сейчас.
– Она то там, то здесь. Она подобна птице, которая живет, перепархивая с ветки на ветку.
– Она часто приходит к тебе?
– Она не приходит ко мне, как солнце, к определенному часу. Но она приходит как освежающий дождь, выпадающий здесь или там, раньше или позже.
– Когда она придет к тебе снова, как ты думаешь?
– Может быть, она еще в Лизане; или же она придет только после того, как посетит Монден. Может быть, она и никогда не появится, поскольку несет за спиной больше лет, чем я.
Это все звучало так чудесно, что и я невольно подумал о Рух-и-кульяне, пещерном духе, о котором мне поведала старая Мара Дуриме таким же таинственным образом.
– Значит, она посетила тебя после Амадии? – спросил я.
– Да. Она мне про тебя рассказала; говорила, что ты, вероятно, приедешь в Лизан, попросила меня позаботиться о тебе так, как если бы ты был моим сыном. Ты мне разрешишь?
– Ничего не имею против; только позаботься также и о моих спутниках.
– Я сделаю все, что подвластно моим силам. Я мать мелека, и он охотно прислушивается ко мне; однако среди вас есть человек, которому мое заступничество вряд ли поможет.
– Кого ты имеешь в виду?
– Бея Гумри. Покажи мне его.
– Вон тот человек, на четвертой циновке. Он слышит и понимает каждое твое слово; но остальные не понимают язык твоей страны.
– Пусть он услышит, что я скажу, – ответила она. – Ты знаешь о том, какие страдания претерпела наша страна?
– Мне много рассказывали об этом.