Наследие из сейфа № 666 - Таня Белозерцева
Взоры всех, настороженные, подозрительные, вонзились в Гарри. Минерва раздула ноздри.
— Итак… Книга, мистер Поттер? Она у вас с собой?
Гарри мотнул головой. Минерва яростно грохнула ладонью по столу.
— Будьте добры ответить словами, мистер Поттер! Книга?
— Да, — выдохнул Гарри.
— Книга у вас с собой?
— Нет, она в спальне.
— Принесите её сюда. Северус, проследите за тем, чтобы мистер Поттер неукоснительно выполнил приказ!
Ну, Северус — человек подневольный, наказ начальства выполнил беспрекословно, к тому же, положа руку на сердце, давайте вспомним, что как раз он ничего не знал о Бестии, знал лишь то, что и все: Гарри собирает каких-то недостающих зверей в некий артефакт. Тайну Звериной Книги пока знали только Вижн Гринвуд и Сириус Блэк. Ещё о Книге знал Аргус Филч, хоть и не видел её пока, а только слышал о ней. И всё-таки, хоть и чиста была совесть Северуса, ему всё равно было не по себе, когда он проводил Гарри до комнат первого курса — чувствовал, что невольно предает своего ученика…
Ну а Гарри в свою очередь попытался схитрить — вместе с Бестией прихватил ещё и томик Альфреда Брэма «Жизнь животных». Её он и предъявил в робкой надежде, что его наивный маневр сработает. Но Минерва тоже не оказалась дурой. Будучи дочерью пастора, она узнала книгу Брэма, грохнула ею по столу и рявкнула:
— Вы мне мозги не пудрите, мистер Поттер, это маггловская книга, а чудовище, по словам Ли Джордана, выросло именно из книги! Немедленно предъявите настоящую!
Гарри вздохнул, снова открыл клапан сумки и бережно достал Бестию. Положил на стол и отступил назад, к Северусу, тоскливо сжавшись. Минерва, раздувая ноздри, сперва провела диагностику, просветив Книгу чарами, проверяя её на наличие чего-нибудь темномагического. Ничего не обнаружив, она пожала плечами и обследовала её вручную. Нашла золотую застежку и попыталась открыть. Не смогла. Оглядев книгу попристальнее, Минерва увидела, что на книгу надето нечто вроде чехла, и решительно срезала его, снимая маскировку. И ахнула потрясенно при виде рубинов и золотых уголков. Схватилась за горло и пронзила Гарри подозрением.
— Мистер Поттер, это же очень дорогая книга! Где вы её взяли?
— А это… вообще, ваша книга? — алчно спросила Кора Джордан, вмиг оценив красоту и дороговизну рубинов.
— Да! — автоматом подхватила Минерва. — Это ваша книга?
— Моя, — нехотя подтвердил Гарри, тревожно гадая — в какое русло разговор свернет? И внутренне застонал, когда стало ясно, что разговор повернул в сторону наживы и предосторожности.
— Учтите, госпожа профессор, эти рубины — а я уверена, что это самаркандские рубины! — оч-ч-чень дорогие! Вместе все эти камни вкупе с золотом потянут на миллионы евро!
— Дамблдор, вы слышите?! — воззвала Минерва к директору. — В руках первокурсника находится ценнейший гримуар стоимостью в несколько миллионов евро или долларов! Вы что, это так и оставите?
— Э-э-э… — ничтоже сумняшеся протянул Дамблдор, не видя ничего предосудительного в данной ситуации.
— Кингсли! — нажала Кора. — Вы собираетесь что-то предпринять? Например, наложить арест на незаконное имущество… этого мальчика?
Кингсли, ничего не знавший о событиях в Хогвартсе, качнулся с пятки на носок и умиротворяюще прогудел:
— Ну, я понимаю, книга очень ценна, но лучше бы спросить мальчика, откуда она у него?
— Мистер Поттер, повторяю вопрос — откуда у вас эта книга? — злобно осведомилась Минерва.
— Я привез книгу из дома, — глядя в стену, выцедил Гарри.
— Не лгите нам! — взревела Минерва, грохоча по столу обеими ладонями. — Вы приехали из дома магглов, а я уверена, что у Дурслей отродясь не было таких ценных вещей! Или… вы её украли? — невесть с чего вдруг предположила она, удивляясь самой себе.
— Это моя книга, зачем мне её красть? — в голосе Гарри прозвенели слезы. Минерва поджала губы и, чтобы хоть чем-то занять руки, снова попыталась отстегнуть застежку. Джордж вздрогнул, следя за её манипуляциями. Едва слышно простонал:
— М-м-м… лучшенинада…
А Минерва начала беситься, не в силах совладать с упрямой застежкой — гневно забухтела:
— И цербера-то куда-то увел… небось, в лесу выпустил, и теперь он там бродит, дикий и голодный, ещё одна жуткая тварь темного леса!.. И жираф-то не пойми-откуда взялся… Трансфигурировался, что ли, из чего-то?
Гарри, закусив губу, напряженно следил за тем, как учительница сражается с упрямой защелкой, и мысленно хвалил Бестию: «молодец, девочка, не сдавайся! Не открывайся никому»…
Кингсли вызвался помочь, и следующие несколько минут Гарри умирал от ужаса, смотря, как стоически держится Бестия в лопатообразных ручищах чернокожего гиганта, как чуть не сгибаются под напором его стальных пальцев уголки и легкая застежка… мы же с вами помним, что золото — мягкий металл? Победа, к счастью, осталась за отважной Бестией — она не поддалась. Сдавшись, Кингсли осмотрел застежку на предмет замочной скважины, таковой не обнаружилось, и он задумчиво уставился на Поттера.
— Похоже, книга заперта магией…
Поняв, в чем тут фокус, следующие полчаса к книге применили множество отпирающих заклинаний, которые, однако, тоже не сработали. Верная Бестия продолжала преданно хранить секрет хозяина. Ничего не добившись от заклинаний, насели на мальчика.
— Мистер Поттер, откройте книгу!
Естественно, Гарри отказался. Наотрез. А уж как его пытались заставить! И кулаками грохали по столу, и орали, и баллы все с него поснимали, и взыскание с наказанием — прогулку в Запретный лес ночью — впаяли, ни в какую. На все уговоры-увещевания-угрозы Гарри монотонно бубнил:
— Не открою, ни за что, не могу, не буду, не стану…
Охрипнув и частично потеряв голос, от Поттера отстали, влепили ему ярлык «вор и хулиган» и прогнали вон. Книгу ему так и не отдали, конфисковав ценное имущество в целях безопасности. Гарри разозлился, зло брызнул слезами:
— Не имеете права! Отдайте! Она моя!..
В ответ ему пригрозили поркой и выставили за дверь «вконец распоясавшегося хулигана». Северусу велели увести негодяя в его комнату. Прежде чем покинуть кабинет, Гарри успел увидеть, как Молли цапнула за ухо Рона и грозно взвизгнула:
— И чтоб ты не смел якшаться с этим бандитом!
В коридоре Северус коснулся рукой худенького плеча Гарри.
— Всё в порядке, мистер Поттер? Мне жаль, что с вами так обошлись…
Гарри не ответил, горестно повесив голову, он понуро волокся рядом