Левантевски, шприц! - Радомира Берсень
— Не говори ерунды, — отмахнулся Фелиссандр, — та совсем другая. Она … она слабая, что ли? Нежная вся эдакая. Когда она меня лечила, у нее знаешь как руки дрожали? Не знаю уж зачем она с такой чуткой душой полезла в эту грязную работу.
— Кто-то должен лечить, — глубокомысленно выдал Рифант, уже слегка завеселев.
— Кто-то, но не всякий. Ты же вон не лечишь.
— Да, — Рифант гордо выпятил грудь, — я больше наоборот привык. И хорош в этом деле. Выпьем еще?
— Погоди-ка …
Слова Рифанта посеяли в душе Фелиссандра сомнения. А что, если это действительно она? Вряд ли, конечно, но на всякий случай стоит проверить. Отставив бокал в сторону, он подошел поближе к знахарям, которые уже упаковывали в свои чемоданы ворох артефактов и пустых флаконов. Абсолютно здоровый кобольд все порывался обслюнявить ручки знахарицы, но та ловко уворачивалась. Фелиссандр поймал взгляд кобольда и так посмотрел, что тот мигом перестал улыбаться, бормотнул еще порцию благодарностей, и скользнул в сторону выхода.
— Наконец-то, — выдохнула знахарица в полный голос. За стойкой уже вовсю маячил трактирщик, с любопытством вытягивая шею, чтобы заглянуть в знахарские чемоданчики. — Пошли уже отсюда! Я мечтаю вдохнуть немного нормального воздуха со вкусом кислорода.
Минуточку! Какой знакомый голос!
Мимо Фелиссандра прошли двое, которых он мигом узнал. Неужели Рифант со своими шуточками попал в десятку?
— Эй, погодите! — Окликнул он, заставляя знахарей замедлить шаг. — Знахарица!
— К сожалению это я, — со вздохом ответила девушка, — чем вам помочь?
Двумя резкими шагами Фелиссандр приблизился к ней, изучая лицо. Да, это действительно она. Неожиданно.
— Мы можем идти? — Устало спросила Лиза. — Ах, да! Спасибо вам еще раз за помощь. Она была очень своевременна и неоценима. Спасибо, еще раз спасибо и мы все-таки можем идти или как?
Фелиссандр медленно кивнул. Лиза открыла рот, затем закрыла, кивнула в ответ, подхватила чемодан с зельями и направилась к выходу.
— А ты куда собралась, знахарица? — Вдруг окликнул он, с подозрением глядя на нее. — Я тебя не отпускал. Это фельдшер твой свободен, а ты — нет. Ты остаешься со мной. И никаких возражений.
— А я и не возражаю. — Покладисто кивнула Лиза и неожиданно ловко скользнула к двери. — Я ухожу. До свидания, не болейте.
— А ну стоять! — Взревел Фелиссандр, но было поздно — знахарица уже выскочила наружу и припустила к карете стремительной помощи. Легко взлетев по лесенке, Лиза мгновенно перегнулась через порог, складывая ступеньки, и рявкнула:
— Арч! Быстро на базу! Так быстро, как только можешь!
Ну уж нет! Извини, парень, но мне вот не до свиданок с тобой, думала Лиза, судорожно дергая спутавшиеся ремни под недоуменным взглядом фельдшера. Вообще-то у меня полумертвый пациент дома валяется. Кто знает, что с ним произойдет, если ты вздумаешь задержать меня. Да и зачем? Надолго ли? Нет уж, лучше вовремя свалить.
Глава 29
Арч принялся постепенно набирать скорость. Лиза выглянула в небольшое окошечко и, с ужасом, увидела как мужчина, что помог им, запрыгивает в карету на другом твиине. Да что ж оно такое-то? — с тоскою подумала Лиза. Чего он хочет от меня? Предложил остаться в задрипанном вонючем трактире, одной, без фельдшера — ясно как рассвет на какую благодарность от меня он рассчитывает.
— Арч! — Рявкнула Лиза, перегнувшись через койку. — Быстро на базу! Как только можешь быстро! Чего ласты разминаешь два часа?
Твиин что-то обиженно загудел, забухтел, Лиза тем временем глянула в окно еще раз, отодвинув в сторону фельдшера.
— Слушай, что происходит? — Недовольным голосом осведомился тот. — К чему такая спешка?
Твиин преследователя неожиданно сменил направление, разворачиваясь им наперерез.
— А-аррч! — В бессилии зарычала Лиза. — Прибавь скорости! Не видишь что ли, что он подрезает нас?
— Я-таки желаю получить ответ, — нервно проговорил загнутый в дугу до самого пола Левантевски, — что происходит, Альзи?
Лиза убедилась, что Арч успел прорваться, плюхнулась на свое сиденье и принялась привязываться к нему трясущимися от возбуждения руками.
— Советую и тебе сделать то же самое, — отрывисто проговорила она, — сейчас будет гонка века. И лично я ставлю на Арча, иначе … не знаю, что этот парень собирается сделать со мной, но вряд ли он настроен подарить цветочки. Кстати, у вас тут нападения на целителей случаются?
— Бывают, — философски ответил Левантевски, фиксируя себя к стене, — недавно вот тролли чуть не побили знахарицу и фельдшера в одном вонючем трактире. И я думаю ты в курсе о ком это я. Что ты дергаешься? Куда нам торопиться? Вызовов пока нет …
— Плевать на вызовы! — Лиза вытянула шею, выглядывая сначала в одно, затем в другое окошечко. К несчастью, они были расположены высоко для ее роста. — Сам подумай, этот добрый дядя решил оставить меня … не нас, заметь, а одну меня. Как видно, слово «спасибо» не вызывает у него неописуемого наслаждения. И потом — ты видел как он того здоровенного тролля за шкирку поднял? Это что же он со мной тогда сделает, если я действительно останусь с ним один на один! Если б я еще умела этой вашей магией плеваться… Арч! Ну что ты плетешься как хромая улитка? Прибавь газу!
— Не нервируй его, — серьезным голосом проговорил Левантевски, — не знаю, Альзи, не знаю … может он просто хотел выразить тебе свою симпатию?
— Ага, я даже догадываюсь каким именно образом. Нет уж! Я на всякое насмотреться успела, эти ваши местные твари ничуть не лучше моих сородичей — все то же самое творят. Когда беззащитной девушке предлагают остаться в богом забытой рыгаловке, вряд ли это безопасно. Аааарч …
Лиза на минуту задумалась, затем отстегнула ремни и подползла к переговорному окошечку.
— Эй, ты что задумала? — Забеспокоился Левантевски, но Лиза отмахнулась от него.
— Арч, дорогой, мне кажется ты себя здорово недооцениваешь, — вкрадчивым голосом начала она, но оборвала себя, вскинула голову и попросила фельдшера, — слушай, глянь, этот тип все еще гонится за нами? А то может уже и повода волноваться нету.
— Есть! В смысле — вон он, параллельным ходом идет, — выглянув наружу сообщил Левантевски, — чего он привязался к нам? Ого! Он прибавляет ходу! Там, кажется, узкая улочка, сейчас перегородит ее — и все, никуда мы уже не денемся.
— Арч, послушай меня, — Лиза устроилась поудобнее, не обращая внимания на тесноту, — я не знаю, что вы такое — твиины, но что-то подсказывает мне, что ты непростое существо. Думаю, ты даже как-то причастен к магии как … как … как, скажем,