Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов
Рики зашевелилась:
– Вэл, помнишь старую поговорку? Если Рэйлстоунам повезёт, то за десятерых.
– Каждую порядочную семью найдётся за что поддразнить, – ответил он.
– И в каждой порядочной семье происходят несчастья.
Вэл промолчал, потому что ответить было нечего. Кроме того, у него теперь заболела нога. Она уже давно онемела под слоем почвы, но теперь он ощутил в ней ноющее покалывание. Вэла била дрожь, но не от холода, а от ужаса перед мыслью, насколько серьёзны могут быть его повреждения. А вдруг…
Вода всё ещё капала где-то рядом, но теперь частота капель, ударяющих о камень, изменилась. Рики звякала монетами в сумке, пытаясь сосчитать их. Когда она на мгновение прервала своё занятие, Вэлу послышалось, будто металл звякнул о камень.
– Не теряй своё счастье, – сказал он.
– Я ничего не теряю, – удивилась Рики.
– Как же? Тебе повезло за десятерых, ты нашла сумку с деньгами, а теперь соришь, роняя их на пол.
– Но я не уронила ни одной монетки. Вэл, тебе что, становится хуже, да?
Но он уже не слушал тревожных вопросов Рики. Если не она уронила монетку, тогда что же звякнуло? Вэл приложил ухо к осыпавшейся почве.
– Тук-тук-звяк-тук-тук!
Это не было звуком капающей воды. И монеты больше не падали. Это звенела лопата, натыкаясь на каменистую почву.
– Рики! Нас откапывают! Я слышу их!
– Где? – она впилась ногтями в незасыпанную ладонь брата.
– Не знаю точно. Прислушайся!
Звук приближался. Он исходил не от той части прохода, которая обрушилась, а от противоположной, уцелевшей стены.
– Копают за стеной, – сообщила Рики. – Но зачем им понадобилось копать с той стороны?
– Какая разница, зачем!
– Вэл, как ты думаешь, они расслышат, если я крикну? Или лучше постучать по стене?
– Здесь нет ничего тяжёлого, чтобы постучать.
– Тот свёрток, что ты нашёл, довольно увесистый. Сейчас я подниму его и как следует врежу по стене. Тогда они догадаются, что мы здесь.
Рики отползла куда-то в сторону, затем Вэл почувствовал, как она ещё раз проползла мимо него, обратно. Стук по ту сторону стены продолжался. И вот наконец раздался ответный удар в стену. Это Рики дотащила до стены свёрток и, размахнувшись, стукнула. После третьего удара ритм копавших с той стороны изменился. После долгой паузы раздались три частых удара в стену снаружи. Пленников услышали!
Рики устроила целый барабанный концерт по стене. Снаружи ей ответила серия почти таких же ударов. Теперь звуки копающей лопаты участились.
– Нас нашли! – вскричала Рики. – Вэл, нас откопают!
«Потолок так непрочен, – думал Вэл. – Каждое лишнее движение может вызвать новый обвал».
– Тише, Рики, – попросил он. – Земля всё ещё осыпается.
А из-за стены уже доносилось царапанье лопаты по каменной кладке.
– Они прокопали до самой стены, Вэл! – не унималась Рики. Хотя Вэл и сам уже всё понял.
– Отойди подальше от стены, Рики. Ты ведь не хочешь, чтобы тебя тоже засыпало?
Рики отодвинулась от стены и нащупала руку Вэла.
Теперь с каждым приближающимся ударом лопаты по каменной стене из потолка над нами сыпались струйки почвы. Невозможно было предугадать, что произойдёт раньше – спасение погребённых заживо или второй обвал.
Прогрохотали отвалившиеся камни и через дыру в стене к пленникам проник свет.
– Рики! Вэл!
Вэл только беспомощно помаргивал. Рики нашла силы ответить:
– Мы здесь!
– Будьте осторожнее! – крикнул Вэл. – Потолок может снова обвалиться.
– Мы идём! – донеслось из-за стены. – Сейчас расширим ход и доберёмся до вас.
Внутри стало светло настолько, что Вэл смог оценить всю опасность положения. Прямо над пленниками нависала балка, столь же изъеденная, что и та, которая обломилась. На эту необвалившуюся балку насыпалось порядочно земли от оползня. В любой момент она могла не выдержать и разломиться.
Рики тоже посмотрела наверх и побледнела.
– Вэл, – шепнула она тоненьким голоском, – эта балка тоже может…
– Нет, она, конечно, крепче той, – заверил Вэл. – Обычно под землёй делают такие прочные крепления, как… Я даже не знаю, как что.
– Вэл! – повторила девушка и принялась раскапывать землю, чтобы освободить брата. Рики помогала себе в раскопках, орудуя увесистым свёртком, который забыла выпустить из рук. Песок и глина так и улетали от её мощных гребков.
– Рики! Вэл! – вместе с лучом фонаря в разлом проник человек.
– Осторожнее, – взмолился Вэл. – Сейчас опять обвалится!
Но сильная рука уже схватила Рики и повлекла её к отверстию в стене, словно Рики была лёгкой игрушкой.
– Сэм, уведи мисс Риканду наверх, – приказал кто-то.
Луч фонаря плясал на злополучной балке над Вэлом. С неё сыпались струйки песка вперемежку со струйками зеленоватой воды. На каменной стене перед Вэлом вились какие-то синие и зелёные изгибы, чем-то похожие на круги боли, вспыхивающие под его черепом. Синий полукруг перешёл в оранжевый, а тот стал пурпурным…
– Осторожно, Холмс! Он здесь!
Вместо мокрой земли над ним белел обычный потолок с холодной лампой. Было тепло и сухо.
– Рики! – позвал он.
– Я здесь, – лицо сестры склонилось над ним.
– С тобой всё в порядке?
– Да, Вэл, – она заплакала. – Только ты не разговаривай, не надо. Тебе прописан полный покой.
Кто-то подошёл к постели, но Вэл не мог повернуть голову, чтобы рассмотреть подошедшего.
– Значит, нас откопали.
– Да, Вэл. Откопали.
– Не надо говорить, Вэл, – рядом с лицом Вэла возникло лицо Руперта. Горькая складочка протянулась возле его рта, щёки были вымазаны глиной. Однако тон голоса старшего брата был столь бесстрастным, что Вэл поневоле умолк.
Только попытался объяснить:
– Это я виноват.
– Никто не виноват, – отрезал Руперт. – И пожалуйста, Вэл, помолчи до прихода доктора и лежи тихо.
Вэл с трудом огляделся.
Рядом с камином мирно беседовали мистер Холмс и Чарити. Возле самого пламени лежал свёрток, найденный Рики в подземелье и вытащенный на свет вместе с ней. Отблески пламени плясали на старой ткани. Если в свёртке окажется какая-нибудь полезная старинная вещь, то в глазах Руперта такая находка послужит оправданием их самонадеянной вылазки.
Вэл заставил себя громко прошептать:
– Рики! Рики! Разверни это!
– Зачем? – удивилась она. Однако послушно взялась за свёрток, прикидывая, как бы справиться с верёвкой, которой была перевязана ткань. На верёвке тут и там красовались тугие морские узлы. Очевидно, для надёжности. Мистер Холмс любезно предложил Рики складной нож, которым и была разрезана верёвка. Вместе с Холмсом Рики развернула старую маслянистую шкуру и вытащила предмет, засиявший в свете багровых отблесков камина и золотых лучей ламп.