Эрл Гарднер - Сонный москит
– Как она поступит, когда все поймет, шеф?
– Не знаю. Ее позиция станет несостоятельной, и она может попытаться первой нанести удар. В любом случае, я решил, что будет лучше скрыться на некоторое время. Но информация о рвотном корне... если они нанесут удар сейчас, нам будет чем ответить.
Делла помолчала несколько минут, сосредоточив внимание на управлении машиной.
– Но на этом неприятности не закончатся, – сказала она наконец.
– К сожалению, нет, – признал Мейсон. – Они будут только усиливаться. Пройдет совсем немного времени, и мне станет по-настоящему жарко.
– А что потом?
– Я стану еще более круто сваренным.
– За подобную фразу тебя следует предать разговорному остракизму, объявила Делла. – Я накладываю на тебя словесный карантин.
– Я вполне заслуживаю подобного наказания, – сказал Мейсон, устало откидывая голову на подголовник и закрывая глаза. – На самом деле меня следовало бы расстрелять.
Мейсон задремал. Пыльные мили оставались позади машины. Чуть позже грунтовая дорога вышла к асфальтированному шоссе, и машина плавно покатилась в сторону Мохаве. С гребня небольшого подъема перед ними открылась панорама городка, на расстоянии казавшегося безжизненным и выбеленным солнцем как сухая кость.
– Итак, – сказала Делла, ослабляя давление ноги на акселератор, приехали. Куда дальше?
– В ресторан Нелл Симс, – сказал Мейсон, не открывая глаз.
– Думаешь, нам удастся отыскать его?
Мейсон хмыкнул.
– Ее возвращение, несомненно, явилось ярким событием в истории Мохаве. Думаю, здесь состоялись народные гуляния. Она слишком сильная личность, чтобы исчезнуть без следа в таком маленьком городке.
Некоторое время они ехали параллельно железной дороге.
– Такое впечатление, что здесь прошел снег, – заметила Делла.
Мейсон открыл глаза. Все окаймлявшие пустыню кусты были усеяны клочками бумаги.
– Видишь железную дорогу? – Мейсон указал рукой на рельсы. – Ветер всегда приходит с той стороны, и если ты не была в Мохаве, то понятия не имеешь, что такое настоящий ветер. Обрывки бумаги выпадают из вагонов, ветер окутывает ими все без исключения кусты. Этот слой накапливался в течение нескольких лет. Чуть ближе к городу у одного человека есть даже шляпная ферма.
– Шляпная ферма? – переспросила Делла.
– Именно. В пустыне всегда жарко, и люди высовывают головы в окна вагонов. Определенный процент шляп сдувает ветром, который потом несет их подобно перекати-полю по пустыне до зеленой ограды усадьбы этого парня. Соседи распахали свои участки, пытаются что-то вырастить на них, но чуть ли не умирают с голоду. Парень не вырубил у себя на участке ни единого куста и собирает в год такое количество шляп, что на пропитание ему вполне хватает.
Делла Стрит рассмеялась.
– Я не шучу, – заверил ее Мейсон. – Это действительно так. Можешь спросить у любого местного жителя.
– Честное слово?
– Честное слово. Спроси у кого хочешь.
Небольшой спуск, плавный поворот, и они въехали в Мохаве. С близкого расстояния столица пустыни показалась им более оживленной.
– Когда-то, – заметил Мейсон, – здесь жили только те, у кого недоставало ни денег, ни смекалки на то, чтобы выбраться отсюда. Городок был слишком цивилизован для того, чтобы в нем сохранились преимущества жизни в пустыне, и находился слишком глубоко в пустыне, чтобы люди могли воспользоваться преимуществами цивилизации по-настоящему. Сейчас, благодаря изобретению кондиционеров и электрических холодильников, жизнь стала здесь вполне сносной, что, впрочем, можно заметить и по внешнему виду города. Делла, мы, кажется, приехали именно туда, куда надо. Видишь вывеску прямо впереди?
Матерчатая вывеска висела высоко над тротуаром. На ней яркими, не менее чем трехфутовыми буквами было выведено: Нелл вернулась!
Делла плавно остановила машину. Мейсон придержал дверь, Делла скользнула по пассажирскому сидению, сверкнула стройными ногами и встала рядом с ним на тротуаре.
– Действуем по определенному плану? – спросила она.
– Нет. Просто врываемся и сразу же начинаем разговаривать.
Мейсон распахнул дверь ресторана. В помещении было довольно темно, и их глаза, привыкшие к ослепительному солнцу пустыни, начали различать что-либо лишь через пару секунд. Но они не могли не заметить огромный матерчатый транспарант, висевший над зеркалом позади стойки. На нем огромными буквами было написано: У меня самый лучший ресторан, поэтому люди прибили к моим дверям мышеловку.
– Мы, несомненно, пришли туда, куда нужно, – объявил Мейсон.
Откуда-то из прохладной глубины зала раздался удивленный голос Нелл Симс:
– Боже праведный! Каким ветром вас сюда занесло?
– Забежали выпить чашечку кофе и съесть кусочек пирога, – с улыбкой ответил Мейсон, подходя к ней и пожимая протянутую руку. – Как поживаете?
– Превосходно. А вам уж точно не сидится на месте.
– Верно! – рассмеялась Делла.
– Слишком рано для выпечки, – извинилась Нелл Симс. – Но несколько пирогов можно будет доставать из духовки буквально через минуту. Как вам понравится горячий яблочный пирог с парой ложек мороженого и хорошим ломтем сыра в придачу?
– А у вас получится?
– Что получится?
– Подать пирог, мороженое и сыр одновременно?
– Вообще-то так поступать не положено, но я могу попробовать. В нашей местности Гостеприимство не умеет читать, особенно эти бессмысленные правительственные распоряжения. Располагайтесь, пироги будут готовы буквально через одну-две минуты. Вам они понравятся. Сахар я никогда не жалела, просто не вижу смысла в наполовину сладком десерте. Всегда добавляю побольше масла, сахара и корицы. Возможно, я выпекаю не слишком много пирогов, но уж те, что выходят из моей духовки, – просто пальчики оближешь.
– Есть новости? – подчеркнуто безразлично спросил Мейсон, располагаясь за стойкой.
– Город просто возбужден открытием этого нового месторождения. Но если хотите знать мое мнение, дело это весьма сомнительное.
– Почему вы так думаете?
– Из-за старателя, – коротко ответила миссис Симс и замолчала.
– Человека, который обнаружил рудник?
– Человека, который сказал, что обнаружил рудник.
– Что же в нем сомнительного?
– Он – новичок. Если он – опытный старатель, то я – дипломат. Впрочем, золото у него действительно есть. Он его всем показывает.
– Чем он еще занимается?
– В основном – пьет.
– Где?
– Практически в любом месте города, лишь бы было где поставить машину и нашлась бутылка. Этот скотовод тоже с ним гуляет. Они на пару творят безумные вещи.