Алистер Маклин - Атабаска
— Так. Я не вижу другого выхода, как сообщить совету директоров в Лондоне о вашей некомпетентности и наглости.
Когда дверь за Блэком закрылась, Демотт сказал:
— Неплохая реплика под занавес, но он, конечно, этого не сделает; у него будет время задуматься, стоит ли бросать тень на близкого друга главы директората. Я не знал…
— Я тоже. — Брэди был определенно доволен. Он ударил жирным кулаком по пухлой ладони другой руки. — Скажите, Дональд, что из сказанного вами, действительно верно?
— Да я не знаю. Просто меня раздражает его спесь.
— Едва ли это может служить базой для беспристрастного суждения, — сказал Демотт, — но совершенно превосходная работа по сбиванию спеси, Дональд. Бывают моменты, когда человек превосходит сам себя. — Он сделал паузу, и посмотрел на Брэди. — Помните, когда мы последний раз сталкивались с нашим приятелем, вы сказали, что если бы он не вел себя так подозрительно, из него получился бы великолепный подозреваемый? Может мы переумничали. Он вполне может быть подозреваемым. Может, к тому же, он нас обдурил. Вам это не приходило в голову?
Лицо Брэди померкло.
— Опять, по зрелом размышлении. Как часто я должен тебе повторять, Джордж, что я ненавижу чертово зрелое размышление. Генеральный директор. Господи Иисусе, Джордж, кто-то, по определению, должен быть вне подозрений.
Оказавшись вдвоем в комнате Демотта, Маккензи сказал:
— Тебе потребовалось немало времени, чтобы подтвердить предыдущие инструкции шефа в кодовом сообщении. Что еще ты у них попросил?
— Попросил выяснить, не уходил ли кто-нибудь из агентства Броновского после или до него в течение полугода.
— Может, Брэди прав. Ты зациклился на службе безопасности. Даже если Броновский втянул кого-то из своих старых дружков, они могли сменить имена.
— Не имеет значения. Описания будет достаточно. А что до тараканов у меня в голове, придет время, и вы с Джимом тоже ими обзаведетесь. Попытайся-ка объяснить тот факт, что ублюдки из Алберты знают секретный код кампании на Аляске, а негодяи с Аляски знают код Альберты, частный код «Санмобиля»? С тех пор, как были получены первые идентичные угрозы в Прудхо-Бейе и в «Санмобиле», нам известно, что наши друзья с Аляски в сговоре с нашими приятелями с Атабаски, что позволяет им прекрасно координировать свои действия, чтобы обеспечить наше пребывание в А, когда нам нужно быть в Б, и наоборот. У меня нет ни малейших сомнений, что в обе бригады агентов безопасности внедрены лазутчики. Нашими подозреваемыми являются агенты службы безопасности и здесь и там.
— Ты считаешь, что главным координатором является кто-то из агентов?
— Необязательно. Но в чем я абсолютно уверен, так это в том, что очень скоро мы услышим о новой беде, которая случится в Атабаске. Кукловоду должно уже казаться, что куклам время поплясать снова.
— Координация, — сказал Маккензи мрачно.
— О чем ты?
— Ты слышал, что я сказал Блэку. Что он хочет избавиться от нас хотя бы на несколько дней с какой-то определенной целью. Если он не сможет избавиться от нас, попросив уехать, он добьется этого, организовав новую беду на Атабаске.
Демотт вздохнул. Подвел черту под списком имен, только что им напечатанным, и протянул его Маккензи.
— Имена, подлежащие расследованию, будем надеяться, нашим другом Моррисоном из ФБР. Что ты об этом думаешь?
Маккензи взял лист и стал просматривать. Брови у него поползли вверх.
— Заставит Моррисона подскочить, уж это наверняка, — сказал он.
— Да по мне, пускай подскакивает хоть до луны, важно, что он сделает, когда опустится на землю, — сказал Демотт веско. — Нам нужно с чего-то начать действовать. — Он хотел продолжить, но зазвонил телефон. Демотт взял трубку, послушал, и лицо его постепенно обрело меловую белизну. Казалось, он не заметил, как треснул у него в левой руке раздавленный стакан, и на ладони появились капельки крови.
11
Вот это место! — воскликнула Стелла, входя к Карин в офис. — Не могла даже себе представить, что он такой огромный. Мы проехали, наверно, миль пятьдесят.
— Да, действительно, очень большой. — Карин усмехнулась, довольная, что гостям было интересно. — Надеюсь, вам тоже было интересно, миссис Брэди?
— Потрясающе! — Джен откинула капюшон парки и встряхнула волосами. — Эти драглайны — никогда не видела ничего подобного. Они похожи на доисторических монстров, которые вгрызаются в чрево земли.
— Действительно, похожи. — Воображение не оставило и Стеллу. — Бронтозавры. Абсолютно. Конечно, такой тур мог состояться только благодаря любезности мистера Рейнольдса, а он пригласил нас еще и на ужин.
— Не стоит благодарности. — Карин попыталась сменить свою постоянную улыбку на некую разновидность, выражающую протест. — Мы все любим гостей. Они вносят разнообразие в нашу жизнь. Вам понравится Мари Рейнольдс тоже. Давайте узнаем, готов ли босс уже выйти.
Она включила устройство внутренней связи и сказала, что леди вернулись с прогулки. Они услышали из динамиков:
— Прекрасно. Буду готов через минуту.
— Сейчас придет, — сказала Карин. — Все в порядке? — Она прибралась на столе, заперла ящики, положила ключи в свою сумочку и надела пухлый комбинезон из светло-голубого стеганого нейлона и пару голубых сапожек, отделанных мехом. В этот момент из смежной комнаты появился Рейнольдс, тоже экипированный в комбинезон, только темно-синий с белым.
— Добрый вечер, леди, — сказал он приятным голосом. — Надеюсь, вам понравилась экскурсия. Было не очень скучно?
— Ну, что вы! — Джен не испытывала трудностей с выражением энтузиазма. — Это было замечательно. Потрясающе.
— Вот и славно. — Он повернулся к Карин. — Где наши настоящие мужчины в таком случае?
— Ждут в холле.
— Чудесно. Лучше не забывать их нигде, а то ваш отец будет гневаться. — Он повел Стеллу к выходу.
Терри Бринкман, начальник охраны «Санмобиля», и его заместитель Йергенсен слонялись по вестибюлю. Когда компания появилась в помещении, они открыли входную дверь, и холодный вихрь арктического вечера ворвался внутрь. На бетонированной площадке перед входом их ждал с работающим двигателем желто-черный полосатый микроавтобус, принадлежащий кампании. Рейнольдс открыл переднюю пассажирскую дверцу и помог Джен и Стелле разместиться, обогнул кабину и, сев на водительское место, захлопнул дверцу, ругая кинжальный ветер. Карин села на заднее сидение между двумя охранниками.
На пути к главной проходной Рейнольдс связался по радио с охраной и назвал себя, номер и тип машины, чтобы людям не нужно было выходить из помещения на мороз. Поэтому уже при их приближении ворота из стальной сетки начали автоматически открываться. Немногочисленные снежные хлопья быстро проносились, попадая в свет дуговых ламп, освещающих периметр ограды. Рейнольдс бибикнул пару раз, благодаря охрану, и уже минутой позже они оказались в темноте, разрываемой только светом фар их автобуса.