Кеннет Скоггс - Джек на планете Канзас
Снова осмотрел узлы.
Ну что же, подумал он, если он сию же минуту не избавиться от них, то проблемы будут только расти, как снежный ком, пока не раздавят его под своим весом.
Но придётся пока подождать. С этими неудачниками он разберётся потом. Сначала надо уладить дело в управлении.
Надо отчитаться и как-то объяснить вызов, который сделал Эдди.
А вот после этого, он вернётся сюда и выполнит то, что он должен сделать. Со всем тщанием и предусмотрительностью. Хватит с него сюрпризов.
* * *Джек проснулся, но он не открывал глаза.
Голова болела так сильно, что любое движение было мукой. Поэтому он просто лежал, чувствуя, что лежит в какой-то склизкой и вонючей массе. Пить хотелось ужасно, а в голове, словно сидел маленький человечек, который мял его мозги.
Он замёрз. Всё тело ныло и не слушалось Джека, затёкшие руки и ноги были будто не его.
Он лежал на животе. Сделав, над собой усилие, он с трудом, охая и ахая, перевернулся на спину. Джек с ужасом заметил, что он не может пошевелить ногами. Бешеная мысль пролетела в голове, как вихрь: «Неужели Пакстон отрубил ему ноги!»
Нет. Не может быть.
Подняв свою голову, и посмотрев на ноги, он успокоился. Они были целы, лишь туго стянуты верёвкой, оттого и казалось ему, что он не может пошевелить ими.
Сколько он так интересно пролежал, судя по его состоянию, несколько часов. Голова была до сих пор хмельной, и жутко болела. Он повернул голову в сторону.
Показалось или нет?
В темноте он различил, что рядом с ним лежит ещё кто-то или что-то. Ясности не было. Он развернулся на спине и задел ногами это нечто.
Нечто застонало.
Ясно, начал потихоньку соображать Джек. Пакстон поселил к нему ещё одного заложника, видно, кто-то ещё прознал про его делишки. Интересно, кто бы это мог быть?
— Ты в порядке? — спросил Джек, видно обращаясь к соседу.
Через какое-то время, Джек услышал возню, сопение и голос.
— О боже! Как болит голова! Чёрт! Где я? Почему я связан?
— Добро пожаловать на борт, а насчёт головы ты прав. Например, моя, скоро разлетится на куски, — Усмехнулся Джек.
— Кто здесь? — Испуганно спросил Эдди.
— Меня зовут Джек Фоули. А ты кто?
— Я Эдвард. Где мы?
— В подвале, на ранчо Таболтонов, — просветил парня Джек.
— Так это ты тут валялся?
— А кто же ещё..? Ты то, чем не угодил шерифу? — Поинтересовался Джек.
— А в чём дело то? Что происходит? — Не понял Эдди.
— Ты ничего не знаешь?
— О Господи! А что я должен знать? — простонал Эдди, — приехал к себе домой. Гляжу, ты валяешься, подумал, что убили. Позвонил в полицию. Шериф приехал. А дальше ничего не помню. Очнулся вот. Связанный. В подвале, как ты говоришь.
— Ясно всё с тобой.
Джек принялся рассказывать Эдварду свою историю. Как он сюда попал, и что с ним приключилось в эти последние дни, упомянув и про труп, и про коварного шерифа, заточившего его сюда.
На улице уже сгустилась ночь, поэтому собеседники не видели друг друга, слыша только свои голоса.
— Выходит он меня тоже собирается прикончить? — Подытожил Эдди рассказ Джека.
— Выходит, что да. — Ответил Джек.
Тут Эдди рассказал и свою историю, как сбежал, как передумал и как решил вернуться.
— До сих пор, не могу поверить, что шериф способен на такое. — Закончил Эдди свой рассказ.
— Я тоже сначала не просёк, вот и лежу теперь связанный на бетонном полу, в ожидании, чёрт знает чего. А теперь вот и ты… присоединился… — Грустно констатировал их общее положение Джек.
— Но нас, ведь будут искать, если уже не ищут.
— Не обольщайся на это счёт, — скептически произнёс Джек, — кто нас будет искать? Все думают, что ты удрал, и здесь тебя никто искать не будет. Меня тоже, так как я не должен быть здесь. Потому как, оказался на этом ранчо совершенно случайно. Теперь, шерифу ничего не стоит, от нас избавиться, и об этом никто не узнает.
— И что же теперь делать? — Дрогнул голос Эдди.
— Расслабится и ждать своей участи, — могильным голосом пробубнил Джек, — а если серьёзно, то надо выбираться отсюда, но я пока не знаю как. Вот, нашёл тут вино понимаешь… решил напиться… Вырубился… А тут такой подарочек, вроде тебя.
— Давай сперва, от наручников и верёвок избавимся? — подал идею Эдди, — наручники это не проблема, я могу их открыть, а верёвки, плёвое дело и младенец распутает.
— А толку? Всё равно из подвала не выйти.
— Ну, это дело второе, а скинуть оковы не помешало бы.
— Тогда действуй. — Согласился равнодушно Джек.
Снова возня и сопение со стороны Эдди.
— У тебя нет случайно заколки? — Вдруг раздался его голос.
— Как то не привык, её с собой таскать, да и ни к чему она мне, — с сарказмом ответил Джек.
— Смейся, смейся. Вот увидишь, как я наручники скину, так и обалдеешь.
— Ну, так снимай, в чём же дело?
— Инструмент нужен..! Что-то типа заколки, вот и спросил у тебя.
— Булавка подойдёт?
— Давай попробую.
Ещё какое-то время Джек возился в полной темноте, ища на подкладке чужих штанов, булавку, которую, он заметил ещё в первый день. Потом, он на ощупь искал руки Эдди, чтобы передать «инструмент» ему.
Наконец, после нескольких минут, раздался щелчок и радостный возглас Эдди.
— Получилось!
— Молодец Эдди! — Обрадовался Джек, — теперь и мои наручники попробуй.
— Погоди, ноги только развяжу.
Эдди замолчал, борясь со своими путами на ногах. Затем сказал.
— Всё! Я свободен!
— Поздравляю! — снова съязвил Джек, — сорок квадратных футов к твоим услугам.
— Погоди шутить.
— Я и не шучу. Развяжи меня.
— Ну и воняет же от тебя. Обязательно было валяться в блевотине?
— Ну, извини, я как-то, в тот момент не соображал.
Эдди брезгливо ощупывал тело Джека, пока не добрался до его наручников. Немного повозился.
— Вуаля! — И наручники Джека полетели к стене.
Ещё пара минут возни с верёвками и оба теперь стояли посреди подвала в полнейшей темноте, инстинктивно пригнувшись, будто опасаясь обо что-то удариться.
— Ну, и что теперь? — Вопросил Джек.
— Что, что. Дверь на что закрыта?
— На замок.
— А наручники на что закрываются?
— Погоди, погоди, — догадался Джек, — так ты и дверь можешь открыть?
— Смогу.
— Булавкой?
— Нет.
— А чем же? — Удивился Джек.
— Ключом. — Невозмутимо ответил Эдди.
— Каким ключом? — не понял Джек, — у тебя, что… Ключ есть?
— У меня нет, а вот у тебя, есть.
— Ты что прикалываешься, откуда у меня ключ. Если бы он у меня был, меня бы тут не было.