Уилбур Смит - Весы смерти
Очнувшись, она поспешила в лагерь. Джейк, разогревавший на сковородке фасоль с ветчиной, взглянул на нее и улыбнулся.
— Пять минут на завтрак, — сказал он и протянул ей жестяную миску. — Я думал, не двигаться ли нам ночью, чтобы избежать жары, но слишком велик риск разбить машины в темноте.
Вики взяла миску и принялась за еду с явным удовольствием. Она отвлеклась только для того, Чтобы взглянуть на Гарета Суэйлза, который подходил к костру, тщательно выбритый и безукоризненно одетый. На нем была идеально чистая рубашка с открытым воротом, широкие брюки-гольф из дорогого твида и грубые башмаки, начищенные до блеска. Джейк разразился восторженным хохотом, но он спокойно погладил свои золотистые усы и поднял бровь.
— Господи, ты что, собираешься пригласить кого-то поиграть в гольф?
— Ах, старина, — с укором произнес Гарет, снисходительно взглянув на выгоревшие молескиновые брюки Джейка, бросовые сапожки «чакка» [13]и клетчатую рубашку с разорванным рукавом. — Вот и видно, каково твое воспитание. Даже если мы оказались в Африке, совсем не обязательно ходить, как туземцы.
Тут он бросил взгляд на Грегориуса и улыбнулся ему своей ослепительной улыбкой:
— Я не имел в виду ничего дурного, Грег, должен сказать, что вы в этом наряде просто великолепны.
Грегориус, облаченный в шамма, на секунду оторвался от завтрака и улыбнулся Гарету в ответ.
— Запад есть Запад, Восток есть Восток, — произнес он.
— Старик Киплинг действительно знал свое дело, — согласился Гарет и стал накладывать себе еду.
Четыре автомобиля, нагруженные до отказа и следовавшие на расстоянии более ста восьмидесяти метров друг от друга, чтобы не мешала вырывавшаяся из-под колес пыль, выбрались из дюн на прибрежный простор, где всегда дул ветер, — впрочем, он ничуть не смягчал все нараставшего зноя.
Джейк вел колонну по компасу на юг, этот путь он выбрал бы и без совета Грегориуса. Приходилось огибать солончаки, через которые, как предупреждал Грегориус, ехать было опасно.
В течение первых двух часов пути по мягкой желтой земле особых препятствий им не встретилось, только узкие твердые покрышки слишком глубоко уходили в почву, что затрудняло движение и снижало скорость до шестнадцати километров в час, хотя старые моторы работали на полную мощь.
Потом земля стала более твердой, но теперь ее усеивали черные камни размером от желудя до страусиного яйца. Ветер, несший с собой песок, обкатал и отполировал их до блеска. Скорость пришлось еще снизить, из-за того что автомобили теперь страшно трясло; помимо всего, от черных камней исходил убийственный жар, так что пришлось открыть люки и капоты. Хотя все, включая и Вики, разделись до нижнего белья, они обливались потом, который, едва выступив, тут же высыхал. Броня автомобилей, несмотря на то что была выкрашена в белый цвет, раскалилась — до нее невозможно было дотронуться, моторы тоже перегревались, и отвратительная вонь горячего масла и бензина в водительских отсеках быстро становилась все невыносимее, по мере того как солнце поднималось к зениту.
За час до полудня у «Свинки Присциллы» вышел из строя предохранительный клапан радиатора, и в воздух ударила белая струя пара. Джейк заземлил магнето и сразу же остановился. Полуголый, блестя от пота, он вылез из башни и, прикрывая глаза рукой, оглядел холмистую равнину, очертания которой искажались в мареве раскаленного воздуха. В этом мареве расплывалась линия горизонта и в нескольких сотнях метров видимость была уже нечеткой. Даже остальные броневики, неуклюже двигавшиеся далеко позади, казались какими-то сказочными чудовищами.
Он подождал, пока все подъедут.
— Стоп. Дальше ехать нельзя — моторное масло жидкое, как вода, могут полететь все подшипники. Подождем, пока машины немного остынут.
Все с облегчением вылезли из броневиков, забрались в тень и лежали, дыша, как собаки. Джейк обнес всех канистрой с водой вместимостью двадцать литров, теплой, как кровь, и рухнул на одеяло рядом с Вики.
— Слишком тяжело идти до моей машины, — сказал он.
Она приняла объяснение благосклонно, молча кивнула и застегнула одну пуговицу на своей полурасстегнутой блузке.
Джейк намочил водой из канистры носовой платок и протянул ей. Она взяла его с благодарностью, обтерла лицо и шею и глубоко вздохнула от удовольствия.
— Слишком жарко, чтобы спать, — прошептала она. — Развлеките меня, Джейк.
— Всегда готов, — ухмыльнулся он, и Вики рассмеялась.
— Я же сказала, что слишком жарко. Давайте поговорим.
— О чем?
— О вас. Расскажите мне о себе. Вы из Техаса, а откуда именно?
— Отовсюду, где мой отец находил работу.
— Чем он занимался?
— Пас скот, объезжал лошадей.
— Звучит прекрасно.
Джейк поморщился.
— Мне больше нравились машины, чем лошади.
— И что дальше?
— Дальше началась война, потребовались механики. Водил танк.
— А потом? Почему вы не вернулись домой?
— Папа умер. На него бык набросился. А за старым седлом и одеялом ехать не было смысла.
Они немного помолчали. Просто лежали, и на них накатывали плотные волны зноя, исходившего от земли.
— Расскажите мне, Джейк, о своей мечте, — сказала она наконец после долгого молчания.
— О моей мечте?
— У каждого есть мечта.
Он невесело улыбнулся.
— Мечта-то у меня есть, — неуверенно произнес он — Так, мысль одна. В общем, двигатель. Двигатель Бартона. Он весь тут. — И Джейк хлопнул себя по лбу. — Чтобы сделать его, мне нужны только деньги. Уже десять лет я пытаюсь их собрать. И пару раз почти собрал.
— После этого путешествия они у вас будут, — предположила она.
— Может быть. — Он тряхнул головой. — Я много раз был в этом уверен, так что теперь ничего не загадываю.
— Расскажите мне о вашем двигателе, — попросила она.
И Джейк спокойно, но увлеченно говорил минут десять. Это была совершенно новая конструкция, легкая и экономичная.
— Его можно поставить на водяной насос, на лесопилку, на мотоцикл, на что угодно. — Он был полон уверенности и безмятежно счастлив, Вики это видела. — Для начала мне нужна маленькая мастерская, хорошо бы опять где-нибудь на западе, я подумывал о Форте Уорт… — Он прервал себя и взглянул на нее. — Простите, я немного увлекся.
— Нет, — ответила она не задумываясь. — Я слушала с удовольствием. Надеюсь, Джейк, у вас все получится.
Он кивнул:
— Спасибо.
Они немного полежали молча.
— А у вас какая мечта? — спросил он наконец, и Вики легко рассмеялась.
— Нет, скажите мне, — настаивал Джейк.
— Книга. Роман. Я думаю о нем уже долгие годы. В голове я уже сто раз его написала. Мне нужно только время и место, чтобы перенести его на бумагу. — Она снова рассмеялась. — А потом, как это ни глупо звучит, я думаю о детях и о доме. Я слишком долго путешествовала.